የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   nl Small Talk 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [eenentwintig]

Small Talk 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ደችኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Wa-r------u v-n--a-? W--- k--- u v------- W-a- k-m- u v-n-a-n- -------------------- Waar komt u vandaan? 0
ከባዝል Uit Ba---. U-- B----- U-t B-z-l- ---------- Uit Bazel. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። B--e- -i-t-i- -w-t-e-l-nd. B---- l--- i- Z----------- B-z-l l-g- i- Z-i-s-r-a-d- -------------------------- Bazel ligt in Zwitserland. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? M-- -k -------er--ülle---oors-e-len? M-- i- u d- h--- M----- v----------- M-g i- u d- h-e- M-l-e- v-o-s-e-l-n- ------------------------------------ Mag ik u de heer Müller voorstellen? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Hij -----i--n-an-e-. H-- i- b------------ H-j i- b-i-e-l-n-e-. -------------------- Hij is buitenlander. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Hij -p-e-kt--e-r--re t---n. H-- s------ m------- t----- H-j s-r-e-t m-e-d-r- t-l-n- --------------------------- Hij spreekt meerdere talen. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? B--t-- v--- -e --r-te-ke-r-hi--? B--- u v--- d- e----- k--- h---- B-n- u v-o- d- e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------------- Bent u voor de eerste keer hier? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Nee,--k--as-vori--j-a---o---l-hie-. N--- i- w-- v---- j--- o-- a- h---- N-e- i- w-s v-r-g j-a- o-k a- h-e-. ----------------------------------- Nee, ik was vorig jaar ook al hier. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። M-a- --ec----é-n-we-k. M--- s------ é-- w---- M-a- s-e-h-s é-n w-e-. ---------------------- Maar slechts één week. 0
እኛ ጋር ወደውታል? Hoe -evalt--et------ --s? H-- b----- h-- u b-- o--- H-e b-v-l- h-t u b-j o-s- ------------------------- Hoe bevalt het u bij ons? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Zee- go-d- D--m-n-e--z-jn---ie-d--i--. Z--- g---- D- m----- z--- v----------- Z-e- g-e-. D- m-n-e- z-j- v-i-n-e-i-k- -------------------------------------- Zeer goed. De mensen zijn vriendelijk. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። E- he- l--dsch-p --valt-m- o--. E- h-- l-------- b----- m- o--- E- h-t l-n-s-h-p b-v-l- m- o-k- ------------------------------- En het landschap bevalt me ook. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Wat--en--u-va- -e----? W-- b--- u v-- b------ W-t b-n- u v-n b-r-e-? ---------------------- Wat bent u van beroep? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Ik be--vert-l--. I- b-- v-------- I- b-n v-r-a-e-. ---------------- Ik ben vertaler. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። I- v-rt-al-b-eke-. I- v------ b------ I- v-r-a-l b-e-e-. ------------------ Ik vertaal boeken. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Be-t ---ier-a-le-n? B--- u h--- a------ B-n- u h-e- a-l-e-? ------------------- Bent u hier alleen? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Nee- mij---rou- - ---- --n--- -o----er. N--- m--- v---- / m--- m-- i- o-- h---- N-e- m-j- v-o-w / m-j- m-n i- o-k h-e-. --------------------------------------- Nee, mijn vrouw / mijn man is ook hier. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። E- da-- -i-- -i-n -w-e---n---e-. E- d--- z--- m--- t--- k-------- E- d-a- z-j- m-j- t-e- k-n-e-e-. -------------------------------- En daar zijn mijn twee kinderen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -