የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   af Geselsies 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ አፍሪካንስ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Wa-- k-m ----n--an? W___ k__ u v_______ W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
ከባዝል Van ---el. V__ B_____ V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Ba-----s-i- S----e-la--. B____ i_ i_ S___________ B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Ma-----u ----s-el a-n M-neer-M---e-? M__ e_ u v_______ a__ M_____ M______ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። H- -- -n-b---ela--er. H_ i_ ’_ b___________ H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። H----aa----r----e-tale. H_ p____ v_______ t____ H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Is-d---u -erste --er-hie-? I_ d__ u e_____ k___ h____ I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። N----ek wa--la---ja-r-oo------. N___ e_ w__ l___ j___ o__ h____ N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። M--r n-t ----------k. M___ n__ v__ ’_ w____ M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
እኛ ጋር ወደውታል? Ge-ie------ou-h-er? G_____ j_ j__ h____ G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። B-i- ---d----e me-s- ---g---. B___ g____ D__ m____ i_ g____ B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። En--k-h-- ook -an -ie -a-d---p. E_ e_ h__ o__ v__ d__ l________ E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
ሞያዎ (ስራዎ] ምንድን ነው? Wa---s - ----e-? W__ i_ u b______ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Ek--s-’n--e-t----. E_ i_ ’_ v________ E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Ek ve-ta-l-b-e-e. E_ v______ b_____ E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? I--- -llee- hie-? I_ u a_____ h____ I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Ne-,-my v--u - m---an--- -ok---e-. N___ m_ v___ / m_ m__ i_ o__ h____ N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። E- da-r----m--tw-- ki-d-rs. E_ d___ i_ m_ t___ k_______ E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -