የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   af Geselsies 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ አፍሪካንስ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? W--r -------and--n? W--- k-- u v------- W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
ከባዝል V---B-sel. V-- B----- V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። B-se--i---- Sw-t--r-and. B---- i- i- S----------- B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? M-- -- -------te--aa---e--e--M-ll--? M-- e- u v------- a-- M----- M------ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Hy -s-’- -u-t--a--e-. H- i- ’- b----------- H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። H- praa- --rsk--- tale. H- p---- v------- t---- H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? I--d-- u-e--st- -ee- ----? I- d-- u e----- k--- h---- I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Nee- ek w-s -a-s-j------- -ie-. N--- e- w-- l--- j--- o-- h---- N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። M-a- n-t-vir--n ----. M--- n-- v-- ’- w---- M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
እኛ ጋር ወደውታል? G---e---- --u h-e-? G----- j- j-- h---- G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። B-ie--oed- Die---ns- i- -a--. B--- g---- D-- m---- i- g---- B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። En ek hou -ok -a---ie--a-d---p. E- e- h-- o-- v-- d-- l-------- E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Wat--- ------ep? W-- i- u b------ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። E- -s ’n -e---ler. E- i- ’- v-------- E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። E- ----a-- -oe--. E- v------ b----- E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? I--u --l-----i--? I- u a----- h---- I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Nee, my --o--/ -- -an -s---k -i-r. N--- m- v--- / m- m-- i- o-- h---- N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። E---aar -s-my -wee -i-de-s. E- d--- i- m- t--- k------- E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -