ከየት ነው የመጡት? |
-----ن-أن--
-- أ-- أ----
-ن أ-ن أ-ت-
-------------
من أين أنت؟
0
mn -a-- -a-t?
m- '--- '----
m- '-y- '-n-?
-------------
mn 'ayn 'ant?
|
ከየት ነው የመጡት?
من أين أنت؟
mn 'ayn 'ant?
|
ከባዝል |
أ-- م--با-ل.
--- م- ب-----
-ن- م- ب-ز-.-
--------------
أنا من بازل.
0
ana--m-n-ba-i--.
a--- m-- b------
a-a- m-n b-z-l-.
----------------
anaa min bazila.
|
ከባዝል
أنا من بازل.
anaa min bazila.
|
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። |
---ل تقع-في ---سر-.
---- ت-- ف- س-------
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.-
---------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
b---- ------fi-------.
b---- t---- f- s------
b-z-l t-q-e f- s-i-r-.
----------------------
bazil taqae fi suisra.
|
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
بازل تقع في سويسرا.
bazil taqae fi suisra.
|
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? |
ا--ح ل- أن ---م--ك ا-س-- ---ر!
---- ل- أ- أ--- ل- ا---- م-----
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!-
--------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
as--i- -i-'----a-d-m -ak---s-d m-l-!
a----- l- '-- '----- l-- a---- m----
a-a-i- l- '-n '-q-a- l-k a-s-d m-l-!
------------------------------------
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
|
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
|
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። |
---أ-نبي.
-- أ------
-و أ-ن-ي-
-----------
هو أجنبي.
0
h--'---a--.
h- '-------
h- '-j-a-i-
-----------
hw 'ajnabi.
|
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
هو أجنبي.
hw 'ajnabi.
|
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። |
----يتكلم--دّ--ل-ا--
--- ي---- ع--- ل-----
-ن- ي-ك-م ع-ّ- ل-ا-.-
----------------------
إنه يتكلم عدّة لغات.
0
'ii--h ---ak-l-m-edd----g---a.
'----- y-------- e--- l-------
'-i-a- y-t-k-l-m e-d- l-g-a-a-
------------------------------
'iinah yatakalam eddt laghata.
|
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
إنه يتكلم عدّة لغات.
'iinah yatakalam eddt laghata.
|
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? |
ه---ض-ت- ه-ا لأ-ل ----
-- ح---- ه-- ل--- م----
-ل ح-ر-ك ه-ا ل-و- م-ة-
------------------------
هل حضرتك هنا لأول مرة؟
0
hl had----- hun- li-awal --ra-?
h- h------- h--- l------ m-----
h- h-d-a-u- h-n- l-'-w-l m-r-t-
-------------------------------
hl hadratuk huna li'awal marat?
|
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
هل حضرتك هنا لأول مرة؟
hl hadratuk huna li'awal marat?
|
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። |
--- ك-----ا -- ال--م--لماضي.
--- ك-- ه-- ف- ا---- ا-------
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.-
------------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
l-,---n---u-------le-m -l---i.
l-- k--- h--- f- a---- a------
l-, k-n- h-n- f- a-e-m a-m-d-.
------------------------------
la, kunt huna fi aleam almadi.
|
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
لا، كنت هنا في العام الماضي.
la, kunt huna fi aleam almadi.
|
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። |
-ل---ل-د---------قط-
---- ل--- أ---- ف----
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
----------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
wluk-n l-muda- 'us-ue-f-qa--.
w----- l------ '----- f------
w-u-u- l-m-d-t '-s-u- f-q-t-.
-----------------------------
wlukun limudat 'usbue faqata.
|
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
ولكن لمدة أسبوع فقط.
wlukun limudat 'usbue faqata.
|
እኛ ጋር ወደውታል? |
-تستم-- ----دك---ا-
------- ب----- ه----
-ت-ت-ت- ب-ج-د- ه-ا-
---------------------
أتستمتع بوجودك هنا؟
0
a--s--m-a--bi--j---k hna?
a--------- b-------- h---
a-i-t-m-a- b-w-j-d-k h-a-
-------------------------
atistamtae biwujudik hna?
|
እኛ ጋር ወደውታል?
أتستمتع بوجودك هنا؟
atistamtae biwujudik hna?
|
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። |
----.-ف--ن-س لط-اء-
----- ف----- ل------
-د-ً- ف-ل-ا- ل-ف-ء-
---------------------
جداً. فالناس لطفاء.
0
jd-an. f--------i-af--a.
j----- f------ l--------
j-a-n- f-l-a-s l-t-f-'-.
------------------------
jdaan. falnaas litafa'a.
|
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
جداً. فالناس لطفاء.
jdaan. falnaas litafa'a.
|
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። |
والم---ر -لطبيع-- ---بن- أي-ً--
-------- ا------- ت----- أ------
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ا-
---------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.
0
w------zir --t-bi-i-t-----a--i---d--a.
w--------- a--------- t------- a------
w-l-a-a-i- a-t-b-e-a- t-e-a-n- a-d-n-.
--------------------------------------
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
|
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
|
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? |
-ام-نتك؟
---------
-ا-ه-ت-؟-
----------
مامهنتك؟
0
mamhnt-?
m-------
m-m-n-k-
--------
mamhntk?
|
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
مامهنتك؟
mamhntk?
|
እኔ ተርጋሚ ነኝ። |
----م-ر--.
--- م------
-ن- م-ر-م-
------------
أنا مترجم.
0
a-- mut--a-----.
a-- m-----------
a-a m-t-r-j-m-n-
----------------
ana mutarajiman.
|
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
أنا مترجم.
ana mutarajiman.
|
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። |
-ني-أ---م---ب--.
--- أ---- ك------
-ن- أ-ر-م ك-ب-ً-
------------------
إني أترجم كتباً.
0
'iin- '--arju---t-a--.
'---- '------- k------
'-i-i '-t-r-u- k-b-a-.
----------------------
'iini 'atarjum ktbaan.
|
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
إني أترجم كتباً.
'iini 'atarjum ktbaan.
|
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? |
-----ر-- بمف-دك --ا-
-- ح---- ب----- ه----
-ل ح-ر-ك ب-ف-د- ه-ا-
----------------------
هل حضرتك بمفردك هنا؟
0
h- had-at-k -im---a-i- --na?
h- h------- b--------- h----
h- h-d-a-u- b-m-f-a-i- h-n-?
----------------------------
hl hadratuk bimufradik huna?
|
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
هل حضرتك بمفردك هنا؟
hl hadratuk bimufradik huna?
|
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። |
لا- ز-جتي-/ ز-جي --- ---ً-.
--- ز---- / ز--- ه-- أ------
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ا-
-----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.
0
l-----wja-----z--iu- --n--a-d--a.
l-- z------ / z----- h--- a------
l-, z-w-a-i / z-j-u- h-n- a-d-n-.
---------------------------------
la, zawjati / zujiun huna aydana.
|
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.
la, zawjati / zujiun huna aydana.
|
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። |
و-ناك ------الاثنان.
----- ط---- ا--------
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
----------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
w-u--k-ta---y ala-hn--.
w----- t----- a--------
w-u-a- t-f-a- a-a-h-a-.
-----------------------
whunak taflay alathnan.
|
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
وهناك طفلاي الاثنان.
whunak taflay alathnan.
|