የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ስሎቬንያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Odko- --i------? O---- p--------- O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
ከባዝል Iz B--la. I- B----- I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Ba-------v-Švic-. B---- j- v Š----- B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Al--vam-sme- p-ed-ta-it---o--od----l-e-j-? A-- v-- s--- p---------- g------ M-------- A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። O--je t-j--. O- j- t----- O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። On--o---i-več je----v. O- g----- v-- j------- O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? A-- s----rvi- ---a-? A-- s-- p---- t----- A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Ne- -i---e--t-k-j ž- ---i. N-- b-- s-- t---- ž- l---- N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Ve---r -a-o ---te--n. V----- s--- e- t----- V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
እኛ ጋር ወደውታል? Ka-- -a- -- všeč---i--as? K--- v-- j- v--- p-- n--- K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Ze-o- ---d-e-----rij-z-i. Z---- L----- s- p-------- Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። I----kraj-n---- ---t-d--v-e-. I- p-------- m- j- t--- v---- I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? K-j-st--p- p--l-c-? K-- s-- p- p------- K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Se--p---a-a--c. S-- p---------- S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Pr---j-m--n-ig-. P------- k------ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? S----ami tukaj? S-- s--- t----- S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Ne, z man- -e -ud- ž--a --m--. N-- z m--- j- t--- ž--- / m--- N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። In-tam --- o-a -oja -tro--. I- t-- s-- o-- m--- o------ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -