የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ስሎቫክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Od-i-- st-? O_____ s___ O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
ከባዝል Z Ba--lej-. Z B________ Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Baz-lej-j---- -vajč-arsku. B______ j_ v_ Š___________ B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Sm-e- --- -r--s--v-ť---na M---era? S____ V__ p_________ p___ M_______ S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Je -o cud--ne-. J_ t_ c________ J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። O--ád----e--ľk- j-zy-o-. O_____ n_______ j_______ O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? S---tu po p-v- r-z? S__ t_ p_ p___ r___ S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። N------- so- tu už-m-nulý ---. N___ b__ s__ t_ u_ m_____ r___ N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Al--len j-d-- --ž---. A__ l__ j____ t______ A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
እኛ ጋር ወደውታል? A----- V-m-u -ás p--i? A__ s_ V__ u n__ p____ A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። V-----s--m- -- páč-- ----- -- ---í. V____ s_ m_ t_ p____ Ľ____ s_ m____ V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። A----ji-a s---i--á-i-t-ež. A k______ s_ m_ p___ t____ A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
ሞያዎ (ስራዎ] ምንድን ነው? A------e -----a-ie? A__ m___ p_________ A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። S-m-pre-l--a-eľ. S__ p___________ S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Prekl--á- k-ih-. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? S-e -- sá--(-a---? S__ t_ s__ (______ S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama]? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Nie, -oj- ž--- --ô- -už]-j---- -i-ž. N___ m___ ž___ (___ m___ j_ t_ t____ N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž] je tu tiež. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። A -a-------e m----deti. A t__ s_ o__ m___ d____ A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -