የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   it Small Talk / chiacchiere 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [ventuno]

Small Talk / chiacchiere 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ጣሊያንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Da--o-e-v--n- -e-? / -i----’-? D_ d___ v____ L___ / D_ d_____ D- d-v- v-e-e L-i- / D- d-v-è- ------------------------------ Da dove viene Lei? / Di dov’è? 0
ከባዝል (V-n-o] D---------- ----o-o] Di-Bas-l--. (______ D_ B_______ / (_____ D_ B_______ (-e-g-] D- B-s-l-a- / (-o-o- D- B-s-l-a- ---------------------------------------- (Vengo] Da Basilea. / (Sono] Di Basilea. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Basil----i--rov- in S-i-zer-. B______ s_ t____ i_ S________ B-s-l-a s- t-o-a i- S-i-z-r-. ----------------------------- Basilea si trova in Svizzera. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Le poss- p-esent-re -l-S-gno- M----r? L_ p____ p_________ i_ S_____ M______ L- p-s-o p-e-e-t-r- i- S-g-o- M-l-e-? ------------------------------------- Le posso presentare il Signor Müller? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። L---- str--iero. L__ è s_________ L-i è s-r-n-e-o- ---------------- Lui è straniero. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። P-----d----se --n---. P____ d______ l______ P-r-a d-v-r-e l-n-u-. --------------------- Parla diverse lingue. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? L---- --i --r l- -ri-a -o---? L__ è q__ p__ l_ p____ v_____ L-i è q-i p-r l- p-i-a v-l-a- ----------------------------- Lei è qui per la prima volta? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። N---ci----o --at---ià -’a----s----o. N__ c_ s___ s____ g__ l_____ s______ N-, c- s-n- s-a-o g-à l-a-n- s-o-s-. ------------------------------------ No, ci sono stato già l’anno scorso. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Ma s----pe- u---se-timana. M_ s___ p__ u__ s_________ M- s-l- p-r u-a s-t-i-a-a- -------------------------- Ma solo per una settimana. 0
እኛ ጋር ወደውታል? Come--i----va ---n-i? C___ s_ t____ d_ n___ C-m- s- t-o-a d- n-i- --------------------- Come si trova da noi? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። M-lto be-e- La --n---------il-. M____ b____ L_ g____ è g_______ M-l-o b-n-. L- g-n-e è g-n-i-e- ------------------------------- Molto bene. La gente è gentile. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። E---nche -l--a---g-i- -i----c-. E_ a____ i_ p________ m_ p_____ E- a-c-e i- p-e-a-g-o m- p-a-e- ------------------------------- Ed anche il paesaggio mi piace. 0
ሞያዎ (ስራዎ] ምንድን ነው? Qual --la-Sua pr--es-i-n-? Q___ è l_ S__ p___________ Q-a- è l- S-a p-o-e-s-o-e- -------------------------- Qual è la Sua professione? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። S-n--t---ut-or-. S___ t__________ S-n- t-a-u-t-r-. ---------------- Sono traduttore. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Traduc--li---. T______ l_____ T-a-u-o l-b-i- -------------- Traduco libri. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? È ---- / s----qui? È s___ / s___ q___ È s-l- / s-l- q-i- ------------------ È solo / sola qui? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። N-,--’è ----- m-a mo-li- - mi--ma-it-. N__ c__ a____ m__ m_____ / m__ m______ N-, c-è a-c-e m-a m-g-i- / m-o m-r-t-. -------------------------------------- No, c’è anche mia moglie / mio marito. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። E ------ --no-- -----due f---i. E q_____ s___ i m___ d__ f_____ E q-e-l- s-n- i m-e- d-e f-g-i- ------------------------------- E quelli sono i miei due figli. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -