ከየት ነው የመጡት?
మీరు----కడ---చ----్---ు?
మ--- ఎ--------- వ-------
మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ు-
------------------------
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
0
Mīr- e-kaḍ-nun--i vac---u?
M--- e----------- v-------
M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u-
--------------------------
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
ከየት ነው የመጡት?
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
ከባዝል
బే--్ ---డి
బ---- న----
బ-స-్ న-ం-ి
-----------
బేసల్ నుండి
0
B-s---nuṇḍi
B---- n----
B-s-l n-ṇ-i
-----------
Bēsal nuṇḍi
ከባዝል
బేసల్ నుండి
Bēsal nuṇḍi
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
బేస-్-స్వి-్జర---ండ- ల--ఉ-ది
బ---- స------------- ల- ఉ---
బ-స-్ స-వ-డ-జ-్-ా-డ- ల- ఉ-ద-
----------------------------
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
0
Bēs---svi--ar---ḍ-lō-u-di
B---- s---------- l- u---
B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d-
-------------------------
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
నే-ు శ-రీ -ుల్ల-్ --రి-ి---కు పర--యం------న-క---ున్నాను
న--- శ--- మ------ గ----- మ--- ప----- చ-----------------
న-న- శ-ర- మ-ల-ల-్ గ-ర-న- మ-క- ప-ి-య- చ-య-ల-ు-ు-ట-న-న-న-
-------------------------------------------------------
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
0
Nē-u-śrī---llar -ā--n----ku-p--ica-aṁ--ē-ā-an-k----n--nu
N--- ś-- m----- g----- m--- p-------- c-----------------
N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n-
--------------------------------------------------------
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
ఆయన వ-ద---య-లు
ఆ-- వ---------
ఆ-న వ-ద-శ-య-ల-
--------------
ఆయన విదేశీయులు
0
Ā--n- v-d-śīyulu
Ā---- v---------
Ā-a-a v-d-ś-y-l-
----------------
Āyana vidēśīyulu
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
ఆయన విదేశీయులు
Āyana vidēśīyulu
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
ఆయన--న్నో--ాషల- మ-ట్-ా-త--ు
ఆ-- ఎ---- భ---- మ----------
ఆ-న ఎ-్-ో భ-ష-ు మ-ట-ల-డ-ా-ు
---------------------------
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
0
Āy-na--nn--b--ṣ-l- m--lā--tāru
Ā---- e--- b------ m----------
Ā-a-a e-n- b-ā-a-u m-ṭ-ā-a-ā-u
------------------------------
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
మ--- ఇ--క--- -ొదట--ా-ి వ--చ--ా?
మ--- ఇ------ మ-------- వ-------
మ-ర- ఇ-్-డ-ి మ-ద-ి-ా-ి వ-్-ా-ా-
-------------------------------
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
0
Mī----kk----i--o--ṭis-r------ārā?
M--- i------- m--------- v-------
M-r- i-k-ḍ-k- m-d-ṭ-s-r- v-c-ā-ā-
---------------------------------
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
ల-ద-- -ే-ు--్రిం--- --వ--స-ం ఒ----ి-----ా-ు
ల---- న--- క------- స------- ఒ----- వ------
ల-ద-, న-న- క-ర-ం-ట- స-వ-్-ర- ఒ-స-ర- వ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
0
Lēd-, -ēnu--r-n-a-i s-----sar-ṁ---asā-i v-cc--u
L---- n--- k------- s---------- o------ v------
L-d-, n-n- k-i-d-ṭ- s-n-a-s-r-ṁ o-a-ā-i v-c-ā-u
-----------------------------------------------
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
కానీ---క్---ారం-రో-ుల ---ే
క---- ఒ--- వ--- ర---- ప---
క-న-, ఒ-్- వ-ర- ర-జ-ల ప-ట-
--------------------------
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
0
Kān-, okk--v-r----ōj--a pāṭē
K---- o--- v---- r----- p---
K-n-, o-k- v-r-ṁ r-j-l- p-ṭ-
----------------------------
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
እኛ ጋር ወደውታል?
మీక--ఇక-కడ--చ-చి-దా?
మ--- ఇ---- న--------
మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-?
--------------------
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
0
Mīku----a-a na-ci-dā?
M--- i----- n--------
M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-?
---------------------
Mīku ikkaḍa naccindā?
እኛ ጋር ወደውታል?
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
Mīku ikkaḍa naccindā?
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
చా----మ----లు -ాలా-మ-చ-గా ఉ-----ు
చ---- మ------ చ--- మ----- ఉ------
చ-ల-. మ-ు-ు-ు చ-ల- మ-చ-గ- ఉ-్-ా-ు
---------------------------------
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
0
Cā-ā----nu-u-u -ā-ā----̄--gā un--ru
C---- M------- c--- m------- u-----
C-l-. M-n-ṣ-l- c-l- m-n-c-g- u-n-r-
-----------------------------------
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
అ---ే ఇక్-డి --రద--ము---డా -ాకు నచ----ది
అ---- ఇ----- ప------- క--- న--- న-------
అ-ా-ే ఇ-్-డ- ప-ర-ే-మ- క-డ- న-క- న-్-ి-ద-
----------------------------------------
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
0
A--g---k---- p---ēśamu kūḍ- --ku -ac---di
A---- i----- p-------- k--- n--- n-------
A-ā-ē i-k-ḍ- p-a-ē-a-u k-ḍ- n-k- n-c-i-d-
-----------------------------------------
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
మ--------చేస్తు---రు?
మ--- ఏ-- చ-----------
మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు-
---------------------
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
0
Mī---ēmi cēstu--ār-?
M--- ē-- c----------
M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-?
--------------------
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
నేను-అ--వ-ద-ుడన- - -నువ-దక-రాల--ి
న--- అ---------- / అ-------------
న-న- అ-ు-ా-క-డ-ి / అ-ు-ా-క-ర-ల-న-
---------------------------------
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
0
N-nu-an-v---k--an-/ --uvā-akur---ni
N--- a------------- a--------------
N-n- a-u-ā-a-u-a-i- a-u-ā-a-u-ā-i-i
-----------------------------------
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
నే-- -ు-్త-ా-ను -నువద---తాను
న--- ప--------- అ-----------
న-న- ప-స-త-ా-న- అ-ు-ద-స-త-న-
----------------------------
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
0
N--- p-s-a-ālan- a--va---t--u
N--- p---------- a-----------
N-n- p-s-a-ā-a-u a-u-a-i-t-n-
-----------------------------
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
మ-రు -క్----టర-గా /--క్కర- -న్నా--?
మ--- ఇ--- ఒ------ / ఒ----- ఉ-------
మ-ర- ఇ-్- ఒ-ట-ి-ా / ఒ-్-ర- ఉ-్-ా-ా-
-----------------------------------
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
0
Mī------- ------gā/ -kka-ē u---rā?
M--- i--- o-------- o----- u------
M-r- i-k- o-ṭ-r-g-/ o-k-r- u-n-r-?
----------------------------------
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
ల--ు- నా--ార్య /-నా భర్---ూ-- --్కడ--న్న-రు
ల---- న- భ---- / న- భ--- క--- ఇ---- ఉ------
ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భ-్- క-డ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
0
Lē--- -----āry-/ n---h-r-- --ḍ- --ka-a unn--u
L---- n- b------ n- b----- k--- i----- u-----
L-d-, n- b-ā-y-/ n- b-a-t- k-ḍ- i-k-ḍ- u-n-r-
---------------------------------------------
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
మ-ియు ---ద-ద----- ప-ల-ల-ు
మ---- ఆ ఇ----- న- ప------
మ-ి-ు ఆ ఇ-్-ర- న- ప-ల-ల-ు
-------------------------
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
0
M-riyu----d-a-u -ā-pi-l--u
M----- ā i----- n- p------
M-r-y- ā i-d-r- n- p-l-a-u
--------------------------
Mariyu ā iddaru nā pillalu
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
Mariyu ā iddaru nā pillalu