ከየት ነው የመጡት? |
ካ-ይ -ኹም መ-እኩም?
ካ-- ኢ-- መ-----
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
k----i-ī---m- ----’ī-ikumi?
k----- ī----- m------------
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
ከየት ነው የመጡት?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
ከባዝል |
ካብ -ሰል።
ካ- ባ---
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
ka---ba-e-i።
k--- b------
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
ከባዝል
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
|
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። |
ባ-- -- ስዊዘርላን--ኢ- ትር-ብ-።
ባ-- ኣ- ስ------ ኢ- ት--- ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
b-s--- abi s--ī--r-lan--i--y- t---k-b--።
b----- a-- s------------- ī-- t------- ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? |
ምስ----ሙለ--- ከ--የኩ-?
ም- ኣ- ሙ-- ዶ ከ------
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
mi-i a-o-m-ler- ---kel----ek-m-?
m--- a-- m----- d- k------------
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። |
ንሱ ወ---- እዩ።
ን- ወ---- እ--
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
ni----e--’--iten-----u።
n--- w------------ i---
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። |
ን- ብ--- -ን--ት ይዛ--።
ን- ብ--- ቋ---- ይ----
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
nisu b-z-----i -’w-n--’w--ati ---a-e--።
n--- b-------- k------------- y--------
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? |
ን-ዳ-- ግዜ-ዲኹ----ዚ-ዘለ-ም?
ን---- ግ- ዲ-- ኣ-- ዘ----
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
n-k--d----- gizē-d-ẖumi--biz--ze---̱umi?
n---------- g--- d------ a---- z---------
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። |
ኣ-ኮንኩ-፣---ላ- ዓመት---- ኔረ።
ኣ------ ዝ--- ዓ-- ኣ-- ኔ--
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
ayi-on-------z--̣a-af--‘-m-ti abi-ī--ē-e።
a----------- z-------- ‘----- a---- n----
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። |
ግን-ን-- ሰሙን ጥ--።
ግ- ን-- ሰ-- ጥ---
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
g--- n-ḥa-- sem--- --ir-yi።
g--- n------ s----- t-------
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
|
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
|
እኛ ጋር ወደውታል? |
ከ----ስ-ኢ-ኩ---?
ከ-- ደ- ኢ--- ዶ-
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
k----i d--i -likumi-do?
k----- d--- ī------ d--
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
|
እኛ ጋር ወደውታል?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
|
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። |
ኣዝዩ--ቡ-።------ባ-----ት ኔ--።
ኣ-- ጽ--- እ-- ሰ-- ብ--- ኔ---
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
aziy- t--i--k--i- i-o-i-se-a-i --ruh-a-i n-r-m-።
a---- t---------- i---- s----- b-------- n------
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። |
ቅ---መሬ--ውን-ደስ -ብለኒ።
ቅ--------- ደ- ይ----
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k’i--t--e--e-----w-n---es--yi--l--ī።
k-------------------- d--- y--------
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? |
እንታ--ዩ-ሞያ--?
እ--- ዩ ሞ----
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
i---ayi -u-m-y----mi?
i------ y- m---------
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
|
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
|
እኔ ተርጋሚ ነኝ። |
ኣነ ተር--ይ--የ።
ኣ- ተ---- እ--
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
an---er--w-m-y- -ye።
a-- t---------- i---
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
|
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
|
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። |
ኣ----ሓ---የተ-ጉ- -የ።
ኣ- መ---- የ---- እ--
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
ane-mets-i-̣-f--- y--eri------y-።
a-- m------------ y--------- i---
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? |
ኣ-ዚ በ--ኹም --ኹም-ዶ?
ኣ-- በ---- ኣ--- ዶ-
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
ab-z- be-i-iẖ--i-a----u-- do?
a---- b---------- a------- d--
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። |
ኣ---ኩን፣-ሰበ-ተ--ሰብ--- እ-ን-ኣብዚ ኣላ---።
ኣ------ ሰ---------- እ-- ኣ-- ኣ-----
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
ay--------i፣-se-e-i-e---s-b-’ay----iwin- -bizī--la/a--።
a----------- s-------------------- i---- a---- a-------
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። |
ከም--ው- --ተ --ይ-ኣብኡ---ው።
ከ----- ክ-- ደ-- ኣ-- ኣ---
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
ke------ini-k-l----de-’ey- a---u--l--i።
k---------- k----- d------ a---- a-----
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|