የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   pl Mini-rozmówki 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [dwadzieścia jeden]

Mini-rozmówki 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፖሊሽኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? S--d -an-- -ani po---d--? S--- p-- / p--- p-------- S-ą- p-n / p-n- p-c-o-z-? ------------------------- Skąd pan / pani pochodzi? 0
ከባዝል Z----ylei. Z B------- Z B-z-l-i- ---------- Z Bazylei. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። B-z--ea--e-- w------c-r--. B------ l--- w S---------- B-z-l-a l-ż- w S-w-j-a-i-. -------------------------- Bazylea leży w Szwajcarii. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? C-y ---- p-nu---p-n--p-z---t-w-ć-p-na-Mül--r-? C-- m--- p--- / p--- p---------- p--- M------- C-y m-g- p-n- / p-n- p-z-d-t-w-ć p-n- M-l-e-a- ---------------------------------------------- Czy mogę panu / pani przedstawić pana Müllera? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። O---e-t cu-zozie--em. O- j--- c------------ O- j-s- c-d-o-i-m-e-. --------------------- On jest cudzoziemcem. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። On---------i-k- ję--k--h. O- m--- w k---- j-------- O- m-w- w k-l-u j-z-k-c-. ------------------------- On mówi w kilku językach. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Cz- je-t---n /--ani --taj -i-rw--y -a-? C-- j--- p-- / p--- t---- p------- r--- C-y j-s- p-n / p-n- t-t-j p-e-w-z- r-z- --------------------------------------- Czy jest pan / pani tutaj pierwszy raz? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Ni----ył-- / ---a- -- --ż w u-i---y---o-u. N--- b---- / b---- t- j-- w u------- r---- N-e- b-ł-m / b-ł-m t- j-ż w u-i-g-y- r-k-. ------------------------------------------ Nie, byłem / byłam tu już w ubiegłym roku. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Al--t-l----------. A-- t---- t------- A-e t-l-o t-d-i-ń- ------------------ Ale tylko tydzień. 0
እኛ ጋር ወደውታል? Jak-się--------p--i u--a----d---? J-- s-- p--- / p--- u n-- p------ J-k s-ę p-n- / p-n- u n-s p-d-b-? --------------------------------- Jak się panu / pani u nas podoba? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Bard--.-Ludzi---- mi--. B------ L----- s- m---- B-r-z-. L-d-i- s- m-l-. ----------------------- Bardzo. Ludzie są mili. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። K---ob-a- ----i-- mi-s---podo-a. K-------- r------ m- s-- p------ K-a-o-r-z r-w-i-ż m- s-ę p-d-b-. -------------------------------- Krajobraz również mi się podoba. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? K-m---st -a--/ p----z-z---du? K-- j--- p-- / p--- z z------ K-m j-s- p-n / p-n- z z-w-d-? ----------------------------- Kim jest pan / pani z zawodu? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። J-ste- --u-a--em. J----- t--------- J-s-e- t-u-a-z-m- ----------------- Jestem tłumaczem. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Tł-m-czę k-iąż-i. T------- k------- T-u-a-z- k-i-ż-i- ----------------- Tłumaczę książki. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Jest---n-s-m-/---ni sa-- -utaj? J--- p-- s-- / p--- s--- t----- J-s- p-n s-m / p-n- s-m- t-t-j- ------------------------------- Jest pan sam / pani sama tutaj? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። N--,-m-j----n- / mój m-ż---st -e --ą. N--- m--- ż--- / m-- m-- j--- z- m--- N-e- m-j- ż-n- / m-j m-ż j-s- z- m-ą- ------------------------------------- Nie, moja żona / mój mąż jest ze mną. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። A -am-jes- --ójk--m-----dzieci. A t-- j--- d----- m---- d------ A t-m j-s- d-ó-k- m-i-h d-i-c-. ------------------------------- A tam jest dwójka moich dzieci. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -