የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   be Гутарка 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቤላሩስኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Адку-ь--ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Adkul’ V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
ከባዝል З --зэ--. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z -az--ya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Базэль --ах---і--а - ----ц----. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Ba-e----n-k--d-іtst-a-u-S-v------yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Д--во-ь-е ---н--м-ц--В-с -а --а-а-о- Мюле---. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Daz--l--se p-zna-mіts- Va---a s--da--- ---le-a-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Ё- --ш-зе-е-. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
En іn------e--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Ё- --------е -а нек-ль--- --в--. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En-ra--auly-ye na-ne-al---k--mo----. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Вы ---рш-н- т-т? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V- up--shy-y--tut? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Н-- - ўжо --- --был-------ет-сь. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N-- y---z---byu-/ -yla---- le-a--. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Ал- т--ь-і --зін -ы--ень. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A----o-’-і---zі- -y---n’. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
እኛ ጋር ወደውታል? Як--ам-- нас п----ае-ц-? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Yak Vam - --s--a-abae---sa? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Вел-мі--ада--ец-а.-Т-т--об-ы- ----і. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ve-’m- p----a--s-s--------ob---- l-u---. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። І-п-ырод--м-е т---ам- --д-б--ц--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І--ry-oda---- ----a-a -a--bae-st--. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
ሞያዎ (ስራዎ] ምንድን ነው? Кі- -- -ра-у--е? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kі- Vy --a--u--se? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Я пера-л-дчы-. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya-pe-a-------k. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Я--е-ак--даю-кні-і. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Ya--e-a-laday- -n--і. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Вы т---адз-н? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V- tu--ad---? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Н---мая ------/-------ж-та-сам- ту-. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
Ne- ---a-z-o--a-/---y-m-----a-sa-a-tu-. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А -----во- -аі--дз--ей. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A t-m----e--a-k--dz-at--y. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -