‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   nn Subordinate clauses: that 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [nittito]

Subordinate clauses: that 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية نينورسك تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ Det irriterar meg at du snorkar. Det irriterar meg at du snorkar. 1
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ Det irriterar meg at du drikk så mykje øl. Det irriterar meg at du drikk så mykje øl. 1
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ Det irriterar meg at du kjem så seint. Det irriterar meg at du kjem så seint. 1
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ Eg trur han treng ein dokter. Eg trur han treng ein dokter. 1
‫أظن أنه مريض.‬ Eg trur han er sjuk. Eg trur han er sjuk. 1
‫أظن أنه نائم.‬ Eg trur han søv no. Eg trur han søv no. 1
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ Vi håpar han vil gifte seg med dottera vår. Vi håpar han vil gifte seg med dottera vår. 1
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ Vi håpar han har mykje pengar. Vi håpar han har mykje pengar. 1
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ Vi håpar han er millionær. Vi håpar han er millionær. 1
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ Eg har høyrt at kona di har hatt eit uhell. Eg har høyrt at kona di har hatt eit uhell. 1
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ Eg har høyrt at ho ligg på sjukehuset. Eg har høyrt at ho ligg på sjukehuset. 1
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ Eg har høyrt at bilen din er heilt øydelagt. Eg har høyrt at bilen din er heilt øydelagt. 1
‫يسعدني أنك أتيت.‬ Eg er glad for at du kom. Eg er glad for at du kom. 1
‫يسعدني أنك مهتم.‬ Eg er glad for at du er interessert. Eg er glad for at du er interessert. 1
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ Eg er glad for at du vil kjøpe huset. Eg er glad for at du vil kjøpe huset. 1
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ Eg er redd den siste bussen har gått. Eg er redd den siste bussen har gått. 1
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ Eg er redd vi må ta drosje. Eg er redd vi må ta drosje. 1
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ Eg er redd eg ikkje har pengar på meg. Eg er redd eg ikkje har pengar på meg. 1

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.