‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ku Subordinate clauses: that 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [not û neh]

Subordinate clauses: that 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكردية (الكرمانجية) تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ Xirexira te min gelekî hêrs dike. Xirexira te min gelekî hêrs dike. 1
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. 1
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. 1
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. 1
‫أظن أنه مريض.‬ Ez bawer dikim ku ew nexweş e. Ez bawer dikim ku ew nexweş e. 1
‫أظن أنه نائم.‬ Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. 1
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. 1
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. 1
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. 1
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. 1
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. 1
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. 1
‫يسعدني أنك أتيت.‬ Ez bi hatina we kêfxweş bûm. Ez bi hatina we kêfxweş bûm. 1
‫يسعدني أنك مهتم.‬ Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. 1
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. 1
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. 1
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. 1
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. 1

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.