‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [ოთხმოცდათორმეტი]

92 [otkhmotsdatormet\'i]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

[damok'idebuli ts'inadadebebi rom-it 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. 1
vbra---,---m-k-v-in-v. vbrazob, rom khvrinav.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. 1
v--a-o-- -o----den --ds-s-a-. vbrazob, rom amden luds svam.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. 1
v--a---, r-m-a---g-ian -odik-ar. vbrazob, rom ase gvian modikhar.
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. 1
vp--rob----m ------imi sch'i--eb-. vpikrob, rom mas ekimi sch'irdeba.
‫أظن أنه مريض.‬ ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. 1
vp-kro-- r-m -s-avad -ri-. vpikrob, rom is avad aris.
‫أظن أنه نائم.‬ ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. 1
vpi-r-b--rom--as -k-la-sdzin---. vpikrob, rom mas akhla sdzinavs.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. 1
im--- g--kvs---o--i- c--e-s-ka--shv--- ---l-- m-i--a--. imedi gvakvs, rom is chvens kalishvils tsolad moiqvans.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. 1
i--di gv-kvs- r-- bevr---u---a-vs. imedi gvakvs, rom bevri puli akvs.
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. 1
vpikr-b-,---m-i- -il-oner--. vpikrobt, rom is milioneria.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. 1
ga-ige--ro--s--ni ----- -v--ias-i--oqva. gavige, rom sheni tsoli avariashi moqva.
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. 1
g-v--e--r-m--s -----d----os------ev-. gavige, rom is saavadmqoposhi ts'evs.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. 1
gavige,--o---he-- --n-a-a---puch'da. gavige, rom sheni mankana gapuch'da.
‫يسعدني أنك أتيت.‬ მიხარია, რომ მოხვედით. მიხარია, რომ მოხვედით. 1
mi-ha--a,-rom mo--v--it. mikharia, rom mokhvedit.
‫يسعدني أنك مهتم.‬ მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. 1
m-k---ia, r-- -nt-----i gak--. mikharia, rom int'eresi gakvt.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. 1
mikhari-- r-- s--h----qid-a-s--------a-. mikharia, rom sakhlis qidva shegidzliat.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. 1
v-h---ob,-ro- b-lo a--'-b-s- u--ve-ts'-v---. vshishob, rom bolo avt'obusi uk've ts'avida.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. 1
vshi-h--,--o- --ak---i un-a-c-avj-et. vshishob, rom t'aksshi unda chavjdet.
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. 1
v--i-hob---om--u-i---n ar-ma-vs. vshishob, rom puli tan ar makvs.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.