‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [ოთხმოცდათორმეტი]

92 [otkhmotsdatormet'i]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

damok'idebuli ts'inadadebebi rom-it 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. 1
v-r--ob,-r-m ---r----. vbrazob, rom khvrinav.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. 1
v-ra-o-, --m -m--n l--s-s---. vbrazob, rom amden luds svam.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. 1
vbra-o-- ro------g--a--mo--k---. vbrazob, rom ase gvian modikhar.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. 1
v-i------r-- -----ki-- -----r---a. vpikrob, rom mas ekimi sch'irdeba.
أعتقد أنه مريض. ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. 1
vp---o-,--om--- ava------. vpikrob, rom is avad aris.
أعتقد أنه نائم الآن. ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. 1
vp---ob, -om m-s-a--l- -dzi-a--. vpikrob, rom mas akhla sdzinavs.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. 1
i--d-----k-s, --m i---hve-s -a--s--i-- tso--d -o--v-n-. imedi gvakvs, rom is chvens kalishvils tsolad moiqvans.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. 1
i-edi g-akvs----------i p-l---k--. imedi gvakvs, rom bevri puli akvs.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. 1
v-------,--om is m-lio-e-ia. vpikrobt, rom is milioneria.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. 1
g-v-g-------sh-n--tsol--a-a-i-s-i---q--. gavige, rom sheni tsoli avariashi moqva.
‫سمعت إنها في المستشفى. გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. 1
g------ rom-i- s-a-a-mq-----i--s'evs. gavige, rom is saavadmqoposhi ts'evs.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. 1
g-vi-e,-r---s-e-----nk--- -ap-c-'da. gavige, rom sheni mankana gapuch'da.
‫يسعدني أنك أتيت. მიხარია, რომ მოხვედით. მიხარია, რომ მოხვედით. 1
m-----ia- r---mok--ed--. mikharia, rom mokhvedit.
‫يسعدني أنك مهتم. მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. 1
mik-a-ia---o--in-'e-esi -a-vt. mikharia, rom int'eresi gakvt.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. 1
m-kha---, -om s---l----idva s---id--iat. mikharia, rom sakhlis qidva shegidzliat.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. 1
v-h-s---- ro- ---- --t'ob-si uk'v--t-'av---. vshishob, rom bolo avt'obusi uk've ts'avida.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. 1
vs-is---, --- -'-k-shi-und--chavj-e-. vshishob, rom t'aksshi unda chavjdet.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. 1
v--is--b, r-m-p-li --- -- makv-. vshishob, rom puli tan ar makvs.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.