‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [ოთხმოცდათორმეტი]

92 [otkhmotsdatormet'i]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

damok'idebuli ts'inadadebebi rom-it 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. 1
v-razob, r----h-r-n--. vbrazob, rom khvrinav.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. 1
vb-az-b, -o----den --ds---am. vbrazob, rom amden luds svam.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. 1
vb------ r-- ase g-ia- --d---ar. vbrazob, rom ase gvian modikhar.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. 1
v--kro-----m-m---e--mi s--'-rde-a. vpikrob, rom mas ekimi sch'irdeba.
أعتقد أنه مريض. ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. 1
v-ikrob,---- is a-ad-ari-. vpikrob, rom is avad aris.
أعتقد أنه نائم الآن. ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. 1
v-i--o---ro- -as--k-la sdz-n--s. vpikrob, rom mas akhla sdzinavs.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. 1
imed---vak--- r-m -- -hve-s----i----ls-----a---o-qvans. imedi gvakvs, rom is chvens kalishvils tsolad moiqvans.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. 1
ime-i----k--, --m b--ri p-l--a-v-. imedi gvakvs, rom bevri puli akvs.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. 1
vpi-rob-, rom -- -i-i-n----. vpikrobt, rom is milioneria.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. 1
gav-g-----m-s-en- tso------r-as-----q-a. gavige, rom sheni tsoli avariashi moqva.
‫سمعت إنها في المستشفى. გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. 1
gav-----r------s---ad-qop-----ts'ev-. gavige, rom is saavadmqoposhi ts'evs.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. 1
g-v-g-- ro- ---ni-ma-k----g-pu----a. gavige, rom sheni mankana gapuch'da.
‫يسعدني أنك أتيت. მიხარია, რომ მოხვედით. მიხარია, რომ მოხვედით. 1
mikh----- r-m ------dit. mikharia, rom mokhvedit.
‫يسعدني أنك مهتم. მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. 1
mi--ar----ro-----'e-es- -akvt. mikharia, rom int'eresi gakvt.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. 1
mik---ia,-r----ak---s-q-d-- --e-id-l--t. mikharia, rom sakhlis qidva shegidzliat.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. 1
v--i--o---ro--bolo-a--'o--s--u--v---s-avida. vshishob, rom bolo avt'obusi uk've ts'avida.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. 1
vshi---b, -om-t'--ssh- u------avj-e-. vshishob, rom t'aksshi unda chavjdet.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. 1
vsh--ho-, -----ul--tan ar-m-k-s. vshishob, rom puli tan ar makvs.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.