‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ca Subordinades amb que 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [noranta-dos]

Subordinades amb que 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القطلونية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ M’emprenya que ronquis. M’emprenya que ronquis. 1
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ M’emprenya que beguis tanta cervesa. M’emprenya que beguis tanta cervesa. 1
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ M’emprenya que arribis tan tard. M’emprenya que arribis tan tard. 1
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ Crec que (a ell) li feia falta un metge. Crec que (a ell) li feia falta un metge. 1
‫أظن أنه مريض.‬ Crec que és malalt. Crec que és malalt. 1
‫أظن أنه نائم.‬ Crec que està dormint. Crec que està dormint. 1
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ Esperem que es casi amb la nostra filla. Esperem que es casi amb la nostra filla. 1
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ Esperem que tingui molts diners. Esperem que tingui molts diners. 1
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ Esperem que sigui milionari. Esperem que sigui milionari. 1
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ He sentit que la teva dona ha tingut un accident. He sentit que la teva dona ha tingut un accident. 1
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ He sentit que (ella) és a l’hospital. He sentit que (ella) és a l’hospital. 1
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ He sentit que el teu cotxe està completament destruït. He sentit que el teu cotxe està completament destruït. 1
‫يسعدني أنك أتيت.‬ M’alegro que hàgiu vingut. M’alegro que hàgiu vingut. 1
‫يسعدني أنك مهتم.‬ M’alegro que estigui interessat. M’alegro que estigui interessat. 1
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ M’alegro que vulgui comprar la casa. M’alegro que vulgui comprar la casa. 1
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ Em temo que l’últim autobús ja se n’ha anat. Em temo que l’últim autobús ja se n’ha anat. 1
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ Em temo que haurem d’agafar un taxi. Em temo que haurem d’agafar un taxi. 1
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ Em temo que no porto diners. Em temo que no porto diners. 1

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.