‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   fa ‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫92 [نود و دو]‬

92 [navad-o-do]

‫جملات وابسته با "که" 2‬

‫jomalaat vaabasteh ba ke 2‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. ‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم] می‌كند.‬ ‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم] می‌كند.‬ 1
‫inkeh -hor--p-f -i-ko-i-azy-a------raah--a---mi--and.‬-‬ ‫inkeh khoroopof mi-koni azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. ‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم] می‌كند.‬ ‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم] می‌كند.‬ 1
‫i-k-- --n-ha-- -a--o m-----sh-------m-(-aa-a-hat-m) mi-كan-.‬-‬ ‫inkeh eenghadr aabjo mi-nooshi azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. ‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم] می‌كند.‬ ‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم] می‌كند.‬ 1
‫-n-e--e----------r-m---ayi----t-m-----r-ahata-)--i-ك-nd-‬‬‬ ‫inkeh eenghadr dir mi-aayi azytam (naaraahatam) mi-كand.‬‬‬
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. ‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ ‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ 1
‫m-n f-k--mi--o-a- k--o- e-t--aj-be----es-- --a-d.-‬‬ ‫man fekr mi-konam ke oo ehtiaaj be pezeshk daard.‬‬‬
أعتقد أنه مريض. ‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ ‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ 1
‫-----e-- m---on-m----oo -ar-z-a-t-‬‬‬ ‫man fekr mi-konam ke oo mariz ast.‬‬‬
أعتقد أنه نائم الآن. ‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ ‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ 1
‫-a- -ek- ---k-n-m-ke -----a-- k-aab-deh -----‬‬ ‫man fekr mi-konam ke oo alaan khaabideh ast.‬‬‬
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. ‫امیدواریم که او (مرد] با دختر ما ازدواج کند.‬ ‫امیدواریم که او (مرد] با دختر ما ازدواج کند.‬ 1
‫omi-v--i--k---- (-ord- ----okhta- -a ez-ev-- k--ad.‬-‬ ‫omidvarim ke oo (mord) ba dokhtar ma ezdevaj konad.‬‬‬
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. ‫امیدواریم که او (مرد] پول زیادی داشته باشد.‬ ‫امیدواریم که او (مرد] پول زیادی داشته باشد.‬ 1
‫omidva--m-k- -- (mo--)-p--- z--aadi-daash--- -aa---d.--‬ ‫omidvarim ke oo (mord) pool ziyaadi daashteh baashad.‬‬‬
‫نأمل أن يكون مليونيراً. ‫امیدواریم که او (مرد] میلیونر باشد.‬ ‫امیدواریم که او (مرد] میلیونر باشد.‬ 1
‫o-i---rim-k- ---(mord---i---on-r-ba---a-.--‬ ‫omidvarim ke oo (mord) miliooner baashad.‬‬‬
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. ‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ ‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ 1
‫-a- s-e----h-am--e h-m-ar---t-s--d-f -ard---ast-‬-‬ ‫man shenideh am ke hamsaret tasaadof kardeh ast.‬‬‬
‫سمعت إنها في المستشفى. ‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ ‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ 1
‫-a- --eni------ -e -o --r b---a-e-t----bast-r- a-----‬ ‫man shenideh am ke oo dar bimaarestaan bastari ast.‬‬‬
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. ‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ ‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ 1
‫m-n--------- -- -e-kho-r-oi --- kaame-a- da--h-a- -----h -s--‬‬‬ ‫man shenideh am ke khodrooi too kaamelan daaghaan shodeh ast.‬‬‬
‫يسعدني أنك أتيت. ‫خوشحالم که آمدید.‬ ‫خوشحالم که آمدید.‬ 1
‫khoshha--am-k- aa-a--d.--‬ ‫khoshhaalam ke aamadid.‬‬‬
‫يسعدني أنك مهتم. ‫خوشحالم که علاقمندید.‬ ‫خوشحالم که علاقمندید.‬ 1
‫---s-h-a--- -e---a--he-a-d-d---‬ ‫khoshhaalam ke alaaghemandid.‬‬‬
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. ‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ ‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ 1
‫kh-shh-a--m -e--------i- k-aa-------be-har--.-‬‬ ‫khoshhaalam ke mi-khahid khaaneh ra bekharid.‬‬‬
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. ‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ ‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ 1
‫mi-ta-sa- k- -ak--r-- --obo-- -af--- baa--a----‬ ‫mi-tarsam ke aakharin otoboos rafteh baashad.‬‬‬
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. ‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ ‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ 1
‫m---a-s-- k---ajbo--s-av------taa--i-b--a--m---‬ ‫mi-tarsam ke majbor shavim ba taaksi beravim.‬‬‬
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. ‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ ‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ 1
‫m--tarsa- ----o-- -am---- nadaash--h-b-as-a--‬‬‬ ‫mi-tarsam ke pool hamraah nadaashteh baasham.‬‬‬

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.