Размоўнік

be Пытацца пра дарогу   »   sl Vprašati za pot

40 [сорак]

Пытацца пра дарогу

Пытацца пра дарогу

40 [štirideset]

Vprašati za pot

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Прабачце! Op-o--i-e! O--------- O-r-s-i-e- ---------- Oprostite! 0
Не маглі б Вы мне памагчы? Al- -i --hko---mag-t-? A-- m- l---- p-------- A-i m- l-h-o p-m-g-t-? ---------------------- Ali mi lahko pomagate? 0
Дзе тут ёсць добры рэстаран? K-- j- ---aj-kak--------a--e-----ac--a? K-- j- t---- k----- d---- r------------ K-e j- t-k-j k-k-n- d-b-a r-s-a-r-c-j-? --------------------------------------- Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? 0
Павярніце за рог налева. T-m n--vog--u p--di-e na --v-. T-- n- v----- p------ n- l---- T-m n- v-g-l- p-j-i-e n- l-v-. ------------------------------ Tam na vogalu pojdite na levo. 0
Потым трохі прайдзіце прама. Po-em-poj-ite malo--ar-v--st. P---- p------ m--- n--------- P-t-m p-j-i-e m-l- n-r-v-o-t- ----------------------------- Potem pojdite malo naravnost. 0
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. Po-em-poj-i-- s-o -e-ro- -- -esn-. P---- p------ s-- m----- n- d----- P-t-m p-j-i-e s-o m-t-o- n- d-s-o- ---------------------------------- Potem pojdite sto metrov na desno. 0
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. Lahko-gr---e-tudi-- av-ob---m. L---- g----- t--- z a--------- L-h-o g-e-t- t-d- z a-t-b-s-m- ------------------------------ Lahko greste tudi z avtobusom. 0
Таксама Вы можаце сесці на трамвай. L--ko gres------- ---r---a-e-. L---- g----- t--- s t--------- L-h-o g-e-t- t-d- s t-a-v-j-m- ------------------------------ Lahko greste tudi s tramvajem. 0
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. Lah-o-s- tu-i en--ta-no-pe-j--- -a-m-n-. L---- s- t--- e-------- p------ z- m---- L-h-o s- t-d- e-o-t-v-o p-l-e-e z- m-n-. ---------------------------------------- Lahko se tudi enostavno peljete za mano. 0
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? K--o-p-id----- n--o-e-nega --ad-on-? K--- p----- d- n---------- s-------- K-k- p-i-e- d- n-g-m-t-e-a s-a-i-n-? ------------------------------------ Kako pridem do nogometnega stadiona? 0
Перайдзіце праз мост! Pre----t- -os-! P-------- m---- P-e-k-j-e m-s-! --------------- Prečkajte most! 0
Праедзьце праз тунэль! P-l--t- -ko-i t-n--! P------ s---- t----- P-l-i-e s-o-i t-n-l- -------------------- Peljite skozi tunel! 0
Праедзьце да трэцяга святлафора. Pe----- -e--o t-et---a -emaf---a. P------ s- d- t------- s--------- P-l-i-e s- d- t-e-j-g- s-m-f-r-a- --------------------------------- Peljite se do tretjega semaforja. 0
Потым звярніце на першым павароце направа. Potem z--i--e---p--o-uli-o n- de-n-. P---- z------ v p--- u---- n- d----- P-t-m z-v-j-e v p-v- u-i-o n- d-s-i- ------------------------------------ Potem zavijte v prvo ulico na desni. 0
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. Za--m-p--jite --ravn----č-- n-s--dnje kr---šč-. Z---- p------ n-------- č-- n-------- k-------- Z-t-m p-l-i-e n-r-v-o-t č-z n-s-e-n-e k-i-i-č-. ----------------------------------------------- Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. 0
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? O---st--e--k--o prid-m -----tal--če? O--------- k--- p----- n- l--------- O-r-s-i-e- k-k- p-i-e- n- l-t-l-š-e- ------------------------------------ Oprostite, kako pridem na letališče? 0
Найлепш праедзьце на метро. N--bol-e-je, da gr-ste - -od-e--ko -e-ezn----(z -----j-m). N------- j-- d- g----- s p-------- ž-------- (- m--------- N-j-o-j- j-, d- g-e-t- s p-d-e-s-o ž-l-z-i-o (- m-t-o-e-)- ---------------------------------------------------------- Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem). 0
Проста праедзьце да канцавой станцыі. Pe----e-s- --o---v-o d-------e--o--aj-. P------ s- e-------- d- k----- p------- P-l-i-e s- e-o-t-v-o d- k-n-n- p-s-a-e- --------------------------------------- Peljite se enostavno do končne postaje. 0

Мова жывёл

Калі мы жадаем нешта паведаміць адзін аднаму, мы выкарыстоўваем мову. Жывёлы таксама маюць уласную мову. І яны выкарыстоўваюць яе гэтак жа, як і людзі. Гэта значыць, што яны размаўляюць для таго, каб абменьвацца інфармацыяй. У прынцыпе, кожны від жывёл мае ўласную мову. Нават тэрміты размаўляюць адзін з адным. Пры небяспецы яны ўдараюць свае цела аб зямлю. Так яны папярэджваюць адзін аднаго аб небяспецы. Іншыя віды жывёл свісцяць, калі набліжаюцца ворагі. Пчолы камунікуюць з дапамогай танцу. Гэтак яны паказваюць іншым пчолам, якая і дзе ёсць ежа. Кіты выдаюць гук, якія чуваць за 5000 кіламетраў. Яны камунікуюць з дапамогай спецыяльных песень. Сланы таксама падаюць адзін аднаму розныя гукавыя сігналы. Але чалавек не можа пачуць іх. Большасць моў жывёл вельмі складаныя. Яны складаюцца з камбінацыі розных знакаў. Такім чынам, ужываюцца гукавыя, хімічныя і аптычныя сігналы. Акрамя гэтага, жывёлы ўжываюць розныя рухі. Між тым, чалавек вывучыў мовы хатніх жывёл. Ён ведае, калі радуецца сабака. І разумее, калі каты жадаюць, каб іх пакінулі ў спакоі. Але сабакі і каты размаўляюць на зусім розных мовах. Многія іхнія сігналы з'яўляюцца прама процілеглымі. Доўгі час лічылася, што гэтыя жывёлы проста не любяць адно аднаго. Але яны проста разумеюць адно аднаго няправільна. Гэта вядзе да праблем паміж катамі і сабакамі. Гэта значыць, што жывёлы сварацца з-за непаразумення.