Размоўнік

be Пытацца пра дарогу   »   th การสอบถามทาง

40 [сорак]

Пытацца пра дарогу

Пытацца пра дарогу

40 [สี่สิบ]

sèe-sìp

การสอบถามทาง

[gan-sàwp-tǎm-tang]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
Прабачце! ข--ทษ ค--บ---คะ! ข---- ค--- / ค-- ข-โ-ษ ค-ั- / ค-! ---------------- ขอโทษ ครับ / คะ! 0
k-----ô--krá----́ k------------------ k-̌---o-t-k-a-p-k-́ ------------------- kǎw-tôt-kráp-ká
Не маглі б Вы мне памагчы? ช-ว- ผม --ดิ--น ---ด้--ม ค-ับ ----? ช--- ผ- / ด---- ท------- ค--- / ค-- ช-ว- ผ- / ด-ฉ-น ท-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? 0
c--̂a----̌--d-----a---te-----i-m------á--ká c-------------------------------------------- c-u-a---o-m-d-̀-c-a-n-t-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- chûay-pǒm-dì-chǎn-tee-dâi-mǎi-kráp-ká
Дзе тут ёсць добры рэстаран? แถ---่----า---ห-ร---ๆ-หม-ค-ั--- คะ? แ------------------ ๆ--- ค--- / ค-- แ-ว-ี-ม-ร-า-อ-ห-ร-ี ๆ-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? 0
tæ-o--e-e---e--a-n-a-h------e-de---a---k-----k-́ t----------------------------------------------- t-̌---e-e-m-e-r-́-----a-n-d-e-d-e-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------ tæ̌o-nêe-mee-rán-a-hǎn-dee-dee-mǎi-kráp-ká
Павярніце за рог налева. เล-้ย-ซ-า---่-----ม ค--บ ---ะ เ------------------ ค--- / ค- เ-ี-ย-ซ-า-ท-่-ั-ม-ม ค-ั- / ค- ----------------------------- เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ 0
l--e---------̂----̌---o---k-a-p-k-́ l---------------------------------- l-́-o-s-́---e-e-h-̌---o-m-k-a-p-k-́ ----------------------------------- léeo-sái-têe-hǔa-moom-kráp-ká
Потым трохі прайдзіце прама. ต-อจา-นั้--ร-ไ---กน---ค-ับ /--ะ ต-------------------- ค--- / ค- ต-อ-า-น-้-ต-ง-ป-ี-น-ด ค-ั- / ค- ------------------------------- ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ 0
d--̀---a-k--án---r-n--b----è-k--i-t-k--́---á d---------------------------------------------- d-a-w-j-̀---a-n-d-r-n---h-i-e-e---i-t-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-dhrong-bhai-èek-nít-kráp-ká
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. ต-อ-า-นั้--ลี้-วขว-แล----อีก--ึ่-ร--ยเมตร -ร-- /--ะ ต---------------------------------------- ค--- / ค- ต-อ-า-น-้-เ-ี-ย-ข-า-ล-ว-ป-ี-ห-ึ-ง-้-ย-ม-ร ค-ั- / ค- --------------------------------------------------- ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ 0
dhà--j-̀----́n-l-́eo--w-----́----a---̀-k-nè-ng--áw--m-̂-t-k------á d--------------------------------------------------------------------- d-a-w-j-̀---a-n-l-́-o-k-a---æ-o-b-a---̀-k-n-̀-n---a-w---a-y---r-́---a- ---------------------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-lǽo-bhai-èek-nèung-ráwy-mâyt-kráp-ká
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. ค-ณ-า-า----ด้--ร-เมล---ได้ ค------------------------- ค-ณ-า-า-ถ-ป-้-ย-ถ-ม-์-็-ด- -------------------------- คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ 0
k-o--sa---a--ót-b-a---u--y-r-́--ma----̂w--âi k--------------------------------------------- k-o---a---a-r-́---h-i-d-̂-y-r-́---a---a-w-d-̂- ---------------------------------------------- koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-may-gâw-dâi
Таксама Вы можаце сесці на трамвай. ค-ณส-ม----ป--วยรถร-งก---้ ค------------------------ ค-ณ-า-า-ถ-ป-้-ย-ถ-า-ก-ไ-้ ------------------------- คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ 0
koon-----ma-ro---bhai-d-̂-y-r-́--rang--a-w---̂i k---------------------------------------------- k-o---a---a-r-́---h-i-d-̂-y-r-́---a-g-g-̂---a-i ----------------------------------------------- koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-rang-gâw-dâi
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. ค--ขับ-ถ-าม ผ--/ -ิฉ-น---ก-ได้ ค---------- ผ- / ด---- ไ------ ค-ณ-ั-ร-ต-ม ผ- / ด-ฉ-น ไ-ก-ไ-้ ------------------------------ คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ 0
k-on---̀--r--t--ham-p--m-----c--̌-----i-g-̂w-da-i k------------------------------------------------ k-o---a-p-r-́---h-m-p-̌---i---h-̌---h-i-g-̂---a-i ------------------------------------------------- koon-kàp-rót-dham-pǒm-dì-chǎn-bhai-gâw-dâi
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? ผม /-ดิ-ั- จ-ไ-ส-ามแ-่งฟุ---ลได้--่-งไ-ค-ั--/ -ะ ? ผ- / ด---- จ------------------------------- / ค- ? ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-ส-า-แ-่-ฟ-ต-อ-ไ-้-ย-า-ไ-ค-ั- / ค- ? -------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? 0
po-m--ì--hǎn---̀---ai-sa--n-m-kæ-n---ó-t-ba-n---̂--a----̂ng-------á---á p--------------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---h-i-s-̀-n-m-k-̀-g-f-́-t-b-w---a-i-a---a-n---a---r-́---a- ---------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-kæ̀ng-fóot-bawn-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká
Перайдзіце праз мост! ข้ามส-พา--- ค-ับ-/-ค-! ข---------- ค--- / ค-- ข-า-ส-พ-น-ป ค-ั- / ค-! ---------------------- ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! 0
kâm--a--p---bh---kr--p--á k-------------------------- k-̂---a---a---h-i-k-a-p-k-́ --------------------------- kâm-sà-pan-bhai-kráp-ká
Праедзьце праз тунэль! ลอ------ค-ไ- -ร-บ-- -ะ! ล----------- ค--- / ค-- ล-ด-ุ-ม-ค-ไ- ค-ั- / ค-! ----------------------- ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! 0
lâ----̀----n--bha--k-á----́ l---------------------------- l-̂-t-o-o-m-n---h-i-k-a-p-k-́ ----------------------------- lâwt-òo-mong-bhai-kráp-ká
Праедзьце да трэцяга святлафора. ขับ--จน-ึงส--ญ--ไฟ--งท-่--ม ค--- / คะ ข-------------------------- ค--- / ค- ข-บ-ป-น-ึ-ส-ญ-า-ไ-แ-ง-ี-ส-ม ค-ั- / ค- ------------------------------------- ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ 0
k-̀--bha--jon--e--n---ǎn---n--a--d-ng-t-̂e--ǎm-kr--p-k-́ k--------------------------------------------------------- k-̀---h-i-j-n-t-̌-n---a-n-y-n-f-i-d-n---e-e-s-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------------- kàp-bhai-jon-těung-sǎn-yan-fai-dæng-têe-sǎm-kráp-ká
Потым звярніце на першым павароце направа. ต่อ-าก-ั-น-ล-้ยว-วา---ถ------ค--บ / คะ ต--------------------------- ค--- / ค- ต-อ-า-น-้-เ-ี-ย-ข-า-ร-ถ-น-ร- ค-ั- / ค- -------------------------------------- ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ 0
d--̀--j----n----lé-o-kw-̌-dha---n--́t-n---r--k--r--p---́ d-------------------------------------------------------- d-a-w-j-̀---a-n-l-́-o-k-a---h-w---g-́---o---æ-k-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-dhawn-ngót-non-ræ̂k-kráp-ká
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. ต่อจ-กนั้-ขับต-งไป---่-ย- ----สี่แย--ัดไป ต------------------------ ผ-------------- ต-อ-า-น-้-ข-บ-ร-ไ-เ-ื-อ-ๆ ผ-า-ส-่-ย-ถ-ด-ป ----------------------------------------- ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป 0
dh-̀---a-k--a---k--p--h---g-bha----̂--y-rê--y---̀n-s--e-yæ̂k-t--t-bhai d---------------------------------------------------------------------- d-a-w-j-̀---a-n-k-̀---h-o-g-b-a---e-u-y-r-̂-a---a-n-s-̀---æ-k-t-̀---h-i ----------------------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-kàp-dhrong-bhai-rêuay-rêuay-pàn-sèe-yæ̂k-tàt-bhai
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? ขอโ-ษ--รั- ---- -- /--ิฉ-น--ะ-ปสนาม-ิ-ไ--อย-า-ไร ค----/ คะ? ข---- ค--- / ค- ผ- / ด---- จ-------------------- ค--- / ค-- ข-โ-ษ ค-ั- / ค- ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-ส-า-บ-น-ด-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค-? ----------------------------------------------------------- ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? 0
kǎ--t-----------á--o----i---h--n---̀--h---sa---a--bin---̂--à-y-̂n--r----ra-p-k-́ k---------------------------------------------------------------------------------- k-̌---o-t-k-a-p-k-́-p-̌---i---h-̌---a---h-i-s-̀-n-m-b-n-d-̂---̀-y-̂-g-r-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------------------------- kǎw-tôt-kráp-ká-pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-bin-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká
Найлепш праедзьце на метро. ว-ธีท---ี-------ือไปโด--ถ--ใต้-ิน ว-------------------------------- ว-ธ-ท-่-ี-ี-ส-ด-ื-ไ-โ-ย-ถ-ฟ-ต-ด-น --------------------------------- วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน 0
w-́-----t-̂--d---t-̂---o-o--k-u-b-ai-doy------fai-d-â--d-n w---------------------------------------------------------- w-́-t-e-t-̂---e---e-e-s-̀-t-k-u-b-a---o---o-t-f-i-d-a-i-d-n ----------------------------------------------------------- wí-tee-têe-dee-têe-sòot-keu-bhai-doy-rót-fai-dhâi-din
Проста праедзьце да канцавой станцыі. ออ-ที่--า--ส-ดท้าย อ----------------- อ-ก-ี-ส-า-ี-ุ-ท-า- ------------------ ออกที่สถานีสุดท้าย 0
a------̂e--ta---e--s-̀---t-́i a---------------------------- a-w---e-e---a---e---o-o---a-i ----------------------------- àwk-têet-tǎ-nee-sòot-tái

Мова жывёл

Калі мы жадаем нешта паведаміць адзін аднаму, мы выкарыстоўваем мову. Жывёлы таксама маюць уласную мову. І яны выкарыстоўваюць яе гэтак жа, як і людзі. Гэта значыць, што яны размаўляюць для таго, каб абменьвацца інфармацыяй. У прынцыпе, кожны від жывёл мае ўласную мову. Нават тэрміты размаўляюць адзін з адным. Пры небяспецы яны ўдараюць свае цела аб зямлю. Так яны папярэджваюць адзін аднаго аб небяспецы. Іншыя віды жывёл свісцяць, калі набліжаюцца ворагі. Пчолы камунікуюць з дапамогай танцу. Гэтак яны паказваюць іншым пчолам, якая і дзе ёсць ежа. Кіты выдаюць гук, якія чуваць за 5000 кіламетраў. Яны камунікуюць з дапамогай спецыяльных песень. Сланы таксама падаюць адзін аднаму розныя гукавыя сігналы. Але чалавек не можа пачуць іх. Большасць моў жывёл вельмі складаныя. Яны складаюцца з камбінацыі розных знакаў. Такім чынам, ужываюцца гукавыя, хімічныя і аптычныя сігналы. Акрамя гэтага, жывёлы ўжываюць розныя рухі. Між тым, чалавек вывучыў мовы хатніх жывёл. Ён ведае, калі радуецца сабака. І разумее, калі каты жадаюць, каб іх пакінулі ў спакоі. Але сабакі і каты размаўляюць на зусім розных мовах. Многія іхнія сігналы з'яўляюцца прама процілеглымі. Доўгі час лічылася, што гэтыя жывёлы проста не любяць адно аднаго. Але яны проста разумеюць адно аднаго няправільна. Гэта вядзе да праблем паміж катамі і сабакамі. Гэта значыць, што жывёлы сварацца з-за непаразумення.