Размоўнік

be Пытацца пра дарогу   »   bg Осведомяване за пътя

40 [сорак]

Пытацца пра дарогу

Пытацца пра дарогу

40 [четирийсет]

40 [chetiriyset]

Осведомяване за пътя

[Osvedomyavane za pytya]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Балгарская Гуляць Больш
Прабачце! И--и-е-е! Извинете! И-в-н-т-! --------- Извинете! 0
I--in-t-! Izvinete! I-v-n-t-! --------- Izvinete!
Не маглі б Вы мне памагчы? М--е-- ---да ---п--о--ет-? Можете ли да ми помогнете? М-ж-т- л- д- м- п-м-г-е-е- -------------------------- Можете ли да ми помогнете? 0
Mo-het-----d--m--pomog-e-e? Mozhete li da mi pomognete? M-z-e-e l- d- m- p-m-g-e-e- --------------------------- Mozhete li da mi pomognete?
Дзе тут ёсць добры рэстаран? К-д---м- т-- --бър -е-то-а--? Къде има тук добър ресторант? К-д- и-а т-к д-б-р р-с-о-а-т- ----------------------------- Къде има тук добър ресторант? 0
Kyd----a tuk --by- r---o--n-? Kyde ima tuk dobyr restorant? K-d- i-a t-k d-b-r r-s-o-a-t- ----------------------------- Kyde ima tuk dobyr restorant?
Павярніце за рог налева. За---те-нал--о-зад -гъ-а. Завийте наляво зад ъгъла. З-в-й-е н-л-в- з-д ъ-ъ-а- ------------------------- Завийте наляво зад ъгъла. 0
Z-viy-e---ly--o z----g-l-. Zaviyte nalyavo zad ygyla. Z-v-y-e n-l-a-o z-d y-y-a- -------------------------- Zaviyte nalyavo zad ygyla.
Потым трохі прайдзіце прама. Вър--те с--д------н-п--в-. Вървете след това направо. В-р-е-е с-е- т-в- н-п-а-о- -------------------------- Вървете след това направо. 0
Vyrve----le--tov--n--ra--. Vyrvete sled tova napravo. V-r-e-e s-e- t-v- n-p-a-o- -------------------------- Vyrvete sled tova napravo.
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. П--ле -р-дължет- ст---етр--н-дяс-о. После продължете сто метра надясно. П-с-е п-о-ъ-ж-т- с-о м-т-а н-д-с-о- ----------------------------------- После продължете сто метра надясно. 0
P-sle---o--lzhe---sto m---- --dyas--. Posle prodylzhete sto metra nadyasno. P-s-e p-o-y-z-e-e s-o m-t-a n-d-a-n-. ------------------------------------- Posle prodylzhete sto metra nadyasno.
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. М-ж-те--а в---е-е-и ав--б-с. Можете да вземете и автобус. М-ж-т- д- в-е-е-е и а-т-б-с- ---------------------------- Можете да вземете и автобус. 0
M-----e -----e-e---i --t-b--. Mozhete da vzemete i avtobus. M-z-e-e d- v-e-e-e i a-t-b-s- ----------------------------- Mozhete da vzemete i avtobus.
Таксама Вы можаце сесці на трамвай. М----е -а -з-м--е и-тр-----. Можете да вземете и трамвай. М-ж-т- д- в-е-е-е и т-а-в-й- ---------------------------- Можете да вземете и трамвай. 0
Moz-e-- ----z-m--- - t----ay. Mozhete da vzemete i tramvay. M-z-e-e d- v-e-e-e i t-a-v-y- ----------------------------- Mozhete da vzemete i tramvay.
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. Мож-те и--а----ате сл-- ---. Можете и да карате след мен. М-ж-т- и д- к-р-т- с-е- м-н- ---------------------------- Можете и да карате след мен. 0
M-zhe-e --da----a-e--le---e-. Mozhete i da karate sled men. M-z-e-e i d- k-r-t- s-e- m-n- ----------------------------- Mozhete i da karate sled men.
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? К-к -а с-игна-до ----ол-и- с--д-о-? Как да стигна до футболния стадион? К-к д- с-и-н- д- ф-т-о-н-я с-а-и-н- ----------------------------------- Как да стигна до футболния стадион? 0
Ka- da---i-na-do-fu-b-l-iya-st----n? Kak da stigna do futbolniya stadion? K-k d- s-i-n- d- f-t-o-n-y- s-a-i-n- ------------------------------------ Kak da stigna do futbolniya stadion?
Перайдзіце праз мост! П---е---е-м--та! Пресечете моста! П-е-е-е-е м-с-а- ---------------- Пресечете моста! 0
Presech-te-----a! Presechete mosta! P-e-e-h-t- m-s-a- ----------------- Presechete mosta!
Праедзьце праз тунэль! К-рай-е -р-з-ту----! Карайте през тунела! К-р-й-е п-е- т-н-л-! -------------------- Карайте през тунела! 0
Kara-te --e- t-nel-! Karayte prez tunela! K-r-y-e p-e- t-n-l-! -------------------- Karayte prez tunela!
Праедзьце да трэцяга святлафора. К--айте д- тр-т-я-св--оф-р. Карайте до третия светофар. К-р-й-е д- т-е-и- с-е-о-а-. --------------------------- Карайте до третия светофар. 0
K---y-e--- tr-tiya sv-t-f-r. Karayte do tretiya svetofar. K-r-y-e d- t-e-i-a s-e-o-a-. ---------------------------- Karayte do tretiya svetofar.
Потым звярніце на першым павароце направа. С--- ---а----ий----о първ--а -л------дясно. След това завийте по първата улица надясно. С-е- т-в- з-в-й-е п- п-р-а-а у-и-а н-д-с-о- ------------------------------------------- След това завийте по първата улица надясно. 0
Sl-- -o-- -a---te-p- py-v-ta u---sa -ad---no. Sled tova zaviyte po pyrvata ulitsa nadyasno. S-e- t-v- z-v-y-e p- p-r-a-a u-i-s- n-d-a-n-. --------------------------------------------- Sled tova zaviyte po pyrvata ulitsa nadyasno.
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. По-ле--а----е--а----о п--з -----а-ото--ръ---в--е. После карайте направо през следващото кръстовище. П-с-е к-р-й-е н-п-а-о п-е- с-е-в-щ-т- к-ъ-т-в-щ-. ------------------------------------------------- После карайте направо през следващото кръстовище. 0
Pos-e-kar--t- na--avo p--z----d----c--to ---s--v-s-che. Posle karayte napravo prez sledvashchoto krystovishche. P-s-e k-r-y-e n-p-a-o p-e- s-e-v-s-c-o-o k-y-t-v-s-c-e- ------------------------------------------------------- Posle karayte napravo prez sledvashchoto krystovishche.
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? И--и---е, ка- да------а--о л----ето? Извинете, как да стигна до летището? И-в-н-т-, к-к д- с-и-н- д- л-т-щ-т-? ------------------------------------ Извинете, как да стигна до летището? 0
Izvine-e--k-k da-st-g-- do------hchet-? Izvinete, kak da stigna do letishcheto? I-v-n-t-, k-k d- s-i-n- d- l-t-s-c-e-o- --------------------------------------- Izvinete, kak da stigna do letishcheto?
Найлепш праедзьце на метро. Най-доб-е-взе-ет- -е-----. Най-добре вземете метрото. Н-й-д-б-е в-е-е-е м-т-о-о- -------------------------- Най-добре вземете метрото. 0
Na--do--e -ze-e----e-ro-o. Nay-dobre vzemete metroto. N-y-d-b-e v-e-e-e m-t-o-o- -------------------------- Nay-dobre vzemete metroto.
Проста праедзьце да канцавой станцыі. П-т-в-йт--п-о-т---о по---дна-а---и---. Пътувайте просто до последната спирка. П-т-в-й-е п-о-т- д- п-с-е-н-т- с-и-к-. -------------------------------------- Пътувайте просто до последната спирка. 0
Pytu--y-- --o-t- do p-s-edn--a sp--ka. Pytuvayte prosto do poslednata spirka. P-t-v-y-e p-o-t- d- p-s-e-n-t- s-i-k-. -------------------------------------- Pytuvayte prosto do poslednata spirka.

Мова жывёл

Калі мы жадаем нешта паведаміць адзін аднаму, мы выкарыстоўваем мову. Жывёлы таксама маюць уласную мову. І яны выкарыстоўваюць яе гэтак жа, як і людзі. Гэта значыць, што яны размаўляюць для таго, каб абменьвацца інфармацыяй. У прынцыпе, кожны від жывёл мае ўласную мову. Нават тэрміты размаўляюць адзін з адным. Пры небяспецы яны ўдараюць свае цела аб зямлю. Так яны папярэджваюць адзін аднаго аб небяспецы. Іншыя віды жывёл свісцяць, калі набліжаюцца ворагі. Пчолы камунікуюць з дапамогай танцу. Гэтак яны паказваюць іншым пчолам, якая і дзе ёсць ежа. Кіты выдаюць гук, якія чуваць за 5000 кіламетраў. Яны камунікуюць з дапамогай спецыяльных песень. Сланы таксама падаюць адзін аднаму розныя гукавыя сігналы. Але чалавек не можа пачуць іх. Большасць моў жывёл вельмі складаныя. Яны складаюцца з камбінацыі розных знакаў. Такім чынам, ужываюцца гукавыя, хімічныя і аптычныя сігналы. Акрамя гэтага, жывёлы ўжываюць розныя рухі. Між тым, чалавек вывучыў мовы хатніх жывёл. Ён ведае, калі радуецца сабака. І разумее, калі каты жадаюць, каб іх пакінулі ў спакоі. Але сабакі і каты размаўляюць на зусім розных мовах. Многія іхнія сігналы з'яўляюцца прама процілеглымі. Доўгі час лічылася, што гэтыя жывёлы проста не любяць адно аднаго. Але яны проста разумеюць адно аднаго няправільна. Гэта вядзе да праблем паміж катамі і сабакамі. Гэта значыць, што жывёлы сварацца з-за непаразумення.