Размоўнік

be Пытацца пра дарогу   »   ur ‫راستہ معلوم کرنا‬

40 [сорак]

Пытацца пра дарогу

Пытацца пра дарогу

‫40 [چالیس]‬

chalees

‫راستہ معلوم کرنا‬

[rasta maloom karna]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Урду Гуляць Больш
Прабачце! ‫معاف---جئ-ے گ-‬ ‫---- ک----- گ-- ‫-ع-ف ک-ج-ی- گ-‬ ---------------- ‫معاف کیجئیے گا‬ 0
m-af k---ye-ga m--- k----- g- m-a- k-j-y- g- -------------- maaf kejiye ga
Не маглі б Вы мне памагчы? ‫-ی---پ ---- مد- -ر-سک-- -ی-؟‬ ‫--- آ- م--- م-- ک- س--- ہ---- ‫-ی- آ- م-ر- م-د ک- س-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ 0
ky--aap---ri-ma----ka----tk--h-i-? k-- a-- m--- m---- k-- s---- h---- k-a a-p m-r- m-d-d k-r s-t-e h-i-? ---------------------------------- kya aap meri madad kar satke hain?
Дзе тут ёсць добры рэстаран? ‫-ہ-ں-پ- ---- ر-سٹ-ر-ٹ -ہ-ں ہ--‬ ‫---- پ- ا--- ر------- ک--- ہ--- ‫-ہ-ں پ- ا-ھ- ر-س-و-ن- ک-ا- ہ-؟- -------------------------------- ‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ 0
y---n-p-- a--- re-t--r-nts---han hai? y---- p-- a--- r---------- k---- h--- y-h-n p-r a-h- r-s-a-r-n-s k-h-n h-i- ------------------------------------- yahan par acha restaurants kahan hai?
Павярніце за рог налева. ‫آپ-ک-نے----بائ-ں -رف مڑ---ئ--‬ ‫-- ک--- س- ب---- ط-- م- ج----- ‫-پ ک-ن- س- ب-ئ-ں ط-ف م- ج-ئ-ں- ------------------------------- ‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ 0
a-p--ona--se-b-e--ta-a---ur--jayen a-- k---- s- b--- t---- m--- j---- a-p k-n-y s- b-e- t-r-f m-r- j-y-n ---------------------------------- aap konay se baen taraf murr jayen
Потым трохі прайдзіце прама. ‫-ھر -ھ------ر-ت---یدھ- -ل-ے--ہی-‬ ‫--- ت---- د-- ت- س---- چ--- ر---- ‫-ھ- ت-و-ی د-ر ت- س-د-ے چ-ت- ر-ی-‬ ---------------------------------- ‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ 0
p--- t--ri-d--r---- -ee------ha-t-y--ahen p--- t---- d--- t-- s------ c------ r---- p-i- t-o-i d-u- t-k s-e-h-y c-a-t-y r-h-n ----------------------------------------- phir thori daur tak seedhay chaltay rahen
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. ‫-ھر -ائیں-طر- 1---یٹ--چ-ی-‬ ‫--- د---- ط-- 1------ چ---- ‫-ھ- د-ئ-ں ط-ف 1-0-ی-ر چ-ی-‬ ---------------------------- ‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ 0
phir ----n -araf--h-le-n p--- d---- t---- c------ p-i- d-y-n t-r-f c-a-e-n ------------------------ phir dayen taraf chalein
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. ‫-پ-بس------- -ک-----ں‬ ‫-- ب- ب-- ل- س--- ہ--- ‫-پ ب- ب-ی ل- س-ت- ہ-ں- ----------------------- ‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ 0
a-p -as --i l- sat----a-n a-- b-- b-- l- s---- h--- a-p b-s b-i l- s-t-e h-i- ------------------------- aap bas bhi le satke hain
Таксама Вы можаце сесці на трамвай. ‫آ---ر-- --ی لے سک-ے--یں‬ ‫-- ٹ--- ب-- ل- س--- ہ--- ‫-پ ٹ-ا- ب-ی ل- س-ت- ہ-ں- ------------------------- ‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ 0
aap -ra- --- le-s-t-e h-in a-- t--- b-- l- s---- h--- a-p t-a- b-i l- s-t-e h-i- -------------------------- aap tram bhi le satke hain
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. ‫آپ-م-ر- پ-چ-ے بھ- آ ---- ہ-ں‬ ‫-- م--- پ---- ب-- آ س--- ہ--- ‫-پ م-ر- پ-چ-ے ب-ی آ س-ت- ہ-ں- ------------------------------ ‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ 0
a-- mere peech-y -h--a- satke--ain a-- m--- p------ b-- a- s---- h--- a-p m-r- p-e-h-y b-i a- s-t-e h-i- ---------------------------------- aap mere peechay bhi aa satke hain
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? ‫--- فٹ ب---ا----یم -ی-ے -ہن-و- گ--‬ ‫--- ف- ب-- ا------ ک--- پ----- گ--- ‫-ی- ف- ب-ل ا-ٹ-ڈ-م ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ------------------------------------ ‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
me-n foot-baal-s--d--- ---sa--pahu-h-o---a? m--- f--- b--- s------ k----- p-------- g-- m-i- f-o- b-a- s-a-i-m k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------------- mein foot baal stadium kaisay pahuchoon ga?
Перайдзіце праз мост! ‫------پ-ر -ر-لیں‬ ‫-- ک- پ-- ک- ل--- ‫-ل ک- پ-ر ک- ل-ں- ------------------ ‫پل کو پار کر لیں‬ 0
p----o-paar---r-len p-- k- p--- k-- l-- p-l k- p-a- k-r l-n ------------------- pal ko paar kar len
Праедзьце праз тунэль! ‫سرن--سے -زریں‬ ‫---- س- گ----- ‫-ر-گ س- گ-ر-ں- --------------- ‫سرنگ سے گزریں‬ 0
sur-ng -e guz-en s----- s- g----- s-r-n- s- g-z-e- ---------------- surang se guzren
Праедзьце да трэцяга святлафора. ‫تی-رے---ن---ک ج----‬ ‫----- س--- ت- ج----- ‫-ی-ر- س-ن- ت- ج-ئ-ے- --------------------- ‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ 0
t-e-ra---ig--l t---j---e t------ s----- t-- j---- t-e-r-y s-g-a- t-k j-i-e ------------------------ teesray signal tak jaiye
Потым звярніце на першым павароце направа. ‫-----ہل- دائیں--ات- --ل- سڑ- -ر-م- -ائ--‬ ‫--- پ--- د---- ہ--- و--- س-- پ- م- ج----- ‫-ھ- پ-ل- د-ئ-ں ہ-ت- و-ل- س-ک پ- م- ج-ئ-ں- ------------------------------------------ ‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ 0
p-i- p---i--ay-n--a-t--w-li sa-r-k -ar -u------en p--- p---- d---- h---- w--- s----- p-- m--- j---- p-i- p-h-i d-y-n h-a-h w-l- s-r-a- p-r m-r- j-y-n ------------------------------------------------- phir pehli dayen haath wali sarrak par murr jayen
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. ‫پ-------ے--ا-یں ا-ر -گ----راسن- کو -ار-ک- ل-ں‬ ‫--- س---- ج---- ا-- ا--- ک----- ک- پ-- ک- ل--- ‫-ھ- س-د-ے ج-ئ-ں ا-ر ا-ل- ک-ا-ن- ک- پ-ر ک- ل-ں- ----------------------------------------------- ‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ 0
p-------dh---jayen-au- --l--c--ssi-- -- -aa- -ar len p--- s------ j---- a-- a--- c------- k- p--- k-- l-- p-i- s-e-h-y j-y-n a-r a-l- c-o-s-n- k- p-a- k-r l-n ---------------------------------------------------- phir seedhay jayen aur agli crossing ko paar kar len
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? ‫---ف--ی-ئ-ے--ا--میں ا--- -ورٹ ک-س----نچ---گا-‬ ‫---- ک----- گ-- م-- ا--- پ--- ک--- پ----- گ--- ‫-ع-ف ک-ج-ی- گ-، م-ں ا-ی- پ-ر- ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ----------------------------------------------- ‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
m--f----iy----,---in--i----t----s-- -a-u---on ga? m--- k----- g-- m--- a------ k----- p-------- g-- m-a- k-j-y- g-, m-i- a-r-o-t k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------------------- maaf kejiye ga, mein airport kaisay pahuchoon ga?
Найлепш праедзьце на метро. ‫-ہت--ہے -ہ ---انڈ- ----ن--ٹ------ ل--‬ ‫---- ہ- ک- آ- ا--- گ----- ٹ--- ل- ل--- ‫-ہ-ر ہ- ک- آ- ا-ڈ- گ-ا-ن- ٹ-ی- ل- ل-ں- --------------------------------------- ‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ 0
be---- -ai ka--a-p-----r -ra-n--train-l- len b----- h-- k-- a-- u---- g----- t---- l- l-- b-h-a- h-i k-y a-p u-d-r g-a-n- t-a-n l- l-n -------------------------------------------- behtar hai kay aap under gravnd train le len
Проста праедзьце да канцавой станцыі. ‫آپ-آ-ر---س-ی---تک--ل--جا--ں‬ ‫-- آ--- ا----- ت- چ-- ج----- ‫-پ آ-ر- ا-ٹ-ش- ت- چ-ے ج-ئ-ں- ----------------------------- ‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ 0
a-- aa--ri s--ti-n -a--chal-y ---en a-- a----- s------ t-- c----- j---- a-p a-k-r- s-a-i-n t-k c-a-a- j-y-n ----------------------------------- aap aakhri station tak chalay jayen

Мова жывёл

Калі мы жадаем нешта паведаміць адзін аднаму, мы выкарыстоўваем мову. Жывёлы таксама маюць уласную мову. І яны выкарыстоўваюць яе гэтак жа, як і людзі. Гэта значыць, што яны размаўляюць для таго, каб абменьвацца інфармацыяй. У прынцыпе, кожны від жывёл мае ўласную мову. Нават тэрміты размаўляюць адзін з адным. Пры небяспецы яны ўдараюць свае цела аб зямлю. Так яны папярэджваюць адзін аднаго аб небяспецы. Іншыя віды жывёл свісцяць, калі набліжаюцца ворагі. Пчолы камунікуюць з дапамогай танцу. Гэтак яны паказваюць іншым пчолам, якая і дзе ёсць ежа. Кіты выдаюць гук, якія чуваць за 5000 кіламетраў. Яны камунікуюць з дапамогай спецыяльных песень. Сланы таксама падаюць адзін аднаму розныя гукавыя сігналы. Але чалавек не можа пачуць іх. Большасць моў жывёл вельмі складаныя. Яны складаюцца з камбінацыі розных знакаў. Такім чынам, ужываюцца гукавыя, хімічныя і аптычныя сігналы. Акрамя гэтага, жывёлы ўжываюць розныя рухі. Між тым, чалавек вывучыў мовы хатніх жывёл. Ён ведае, калі радуецца сабака. І разумее, калі каты жадаюць, каб іх пакінулі ў спакоі. Але сабакі і каты размаўляюць на зусім розных мовах. Многія іхнія сігналы з'яўляюцца прама процілеглымі. Доўгі час лічылася, што гэтыя жывёлы проста не любяць адно аднаго. Але яны проста разумеюць адно аднаго няправільна. Гэта вядзе да праблем паміж катамі і сабакамі. Гэта значыць, што жывёлы сварацца з-за непаразумення.