Размоўнік

be Пытацца пра дарогу   »   hu Megkérdezni az utat

40 [сорак]

Пытацца пра дарогу

Пытацца пра дарогу

40 [negyven]

Megkérdezni az utat

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
Прабачце! B--sánat! Bocsánat! B-c-á-a-! --------- Bocsánat! 0
Не маглі б Вы мне памагчы? Tudn--ne-e- s-g-t---? Tudna nekem segíteni? T-d-a n-k-m s-g-t-n-? --------------------- Tudna nekem segíteni? 0
Дзе тут ёсць добры рэстаран? Hol -a- itt egy jó v-ndé--ő? Hol van itt egy jó vendéglő? H-l v-n i-t e-y j- v-n-é-l-? ---------------------------- Hol van itt egy jó vendéglő? 0
Павярніце за рог налева. A-s-r---á----n-en-bal--. A saroknál menjen balra. A s-r-k-á- m-n-e- b-l-a- ------------------------ A saroknál menjen balra. 0
Потым трохі прайдзіце прама. Után---gy----e--e-ő-e-----da--b-g. Utána egyenesen előre egy darabig. U-á-a e-y-n-s-n e-ő-e e-y d-r-b-g- ---------------------------------- Utána egyenesen előre egy darabig. 0
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. Me--en--z---mét--t--u-á---j-----. Menjen száz métert, utána jobbra. M-n-e- s-á- m-t-r-, u-á-a j-b-r-. --------------------------------- Menjen száz métert, utána jobbra. 0
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. B-----l-is-m-het. Busszal is mehet. B-s-z-l i- m-h-t- ----------------- Busszal is mehet. 0
Таксама Вы можаце сесці на трамвай. V-l-am-ss-l--s-mehe-. Villamossal is mehet. V-l-a-o-s-l i- m-h-t- --------------------- Villamossal is mehet. 0
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. E-ys-e--en--tánam is---h--. Egyszerüen utánam is jöhet. E-y-z-r-e- u-á-a- i- j-h-t- --------------------------- Egyszerüen utánam is jöhet. 0
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? Hogy-n-juto--e- a---tb--lst-d-onig? Hogyan jutok el a futballstadionig? H-g-a- j-t-k e- a f-t-a-l-t-d-o-i-? ----------------------------------- Hogyan jutok el a futballstadionig? 0
Перайдзіце праз мост! M-n--- á- a hí-o-! Menjen át a hídon! M-n-e- á- a h-d-n- ------------------ Menjen át a hídon! 0
Праедзьце праз тунэль! M---e- ---a- al-g-to-! Menjen át az alagúton! M-n-e- á- a- a-a-ú-o-! ---------------------- Menjen át az alagúton! 0
Праедзьце да трэцяга святлафора. M-n-e------rmad---je-zől-----g. Menjen a harmadik jelzőlámpáig. M-n-e- a h-r-a-i- j-l-ő-á-p-i-. ------------------------------- Menjen a harmadik jelzőlámpáig. 0
Потым звярніце на першым павароце направа. U-án- -o-du-----e--jo--ra -z el----tcá-. Utána forduljon el jobbra az első utcán. U-á-a f-r-u-j-n e- j-b-r- a- e-s- u-c-n- ---------------------------------------- Utána forduljon el jobbra az első utcán. 0
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. Ut------nj-----yenesen-el---,----a-k-v---e-ő útker-s-tez--é--n! Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen! U-á-a m-n-e- e-y-n-s-n e-ő-e- á- a k-v-t-e-ő ú-k-r-s-t-z-d-s-n- --------------------------------------------------------------- Utána menjen egyenesen előre, át a következő útkereszteződésen! 0
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? B-csánat- ho-----t-k----a r------ér--? Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre? B-c-á-a-, h-g- j-t-k e- a r-p-l-t-r-e- -------------------------------------- Bocsánat, hogy jutok el a repülőtérre? 0
Найлепш праедзьце на метро. A l-gj-b---h----tró-al-----. A legjobb, ha metróval megy. A l-g-o-b- h- m-t-ó-a- m-g-. ---------------------------- A legjobb, ha metróval megy. 0
Проста праедзьце да канцавой станцыі. Menjen----sze-ű-- a -é-á----á-ig! Menjen egyszerűen a végállomásig! M-n-e- e-y-z-r-e- a v-g-l-o-á-i-! --------------------------------- Menjen egyszerűen a végállomásig! 0

Мова жывёл

Калі мы жадаем нешта паведаміць адзін аднаму, мы выкарыстоўваем мову. Жывёлы таксама маюць уласную мову. І яны выкарыстоўваюць яе гэтак жа, як і людзі. Гэта значыць, што яны размаўляюць для таго, каб абменьвацца інфармацыяй. У прынцыпе, кожны від жывёл мае ўласную мову. Нават тэрміты размаўляюць адзін з адным. Пры небяспецы яны ўдараюць свае цела аб зямлю. Так яны папярэджваюць адзін аднаго аб небяспецы. Іншыя віды жывёл свісцяць, калі набліжаюцца ворагі. Пчолы камунікуюць з дапамогай танцу. Гэтак яны паказваюць іншым пчолам, якая і дзе ёсць ежа. Кіты выдаюць гук, якія чуваць за 5000 кіламетраў. Яны камунікуюць з дапамогай спецыяльных песень. Сланы таксама падаюць адзін аднаму розныя гукавыя сігналы. Але чалавек не можа пачуць іх. Большасць моў жывёл вельмі складаныя. Яны складаюцца з камбінацыі розных знакаў. Такім чынам, ужываюцца гукавыя, хімічныя і аптычныя сігналы. Акрамя гэтага, жывёлы ўжываюць розныя рухі. Між тым, чалавек вывучыў мовы хатніх жывёл. Ён ведае, калі радуецца сабака. І разумее, калі каты жадаюць, каб іх пакінулі ў спакоі. Але сабакі і каты размаўляюць на зусім розных мовах. Многія іхнія сігналы з'яўляюцца прама процілеглымі. Доўгі час лічылася, што гэтыя жывёлы проста не любяць адно аднаго. Але яны проста разумеюць адно аднаго няправільна. Гэта вядзе да праблем паміж катамі і сабакамі. Гэта значыць, што жывёлы сварацца з-за непаразумення.