Размоўнік

be Пытацца пра дарогу   »   sq Pyes pёr rrugёn

40 [сорак]

Пытацца пра дарогу

Пытацца пра дарогу

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Прабачце! Mё-falni! Mё falni! M- f-l-i- --------- Mё falni! 0
Не маглі б Вы мне памагчы? A--u-- -ё-mё-nd--mon-? A mund tё mё ndihmoni? A m-n- t- m- n-i-m-n-? ---------------------- A mund tё mё ndihmoni? 0
Дзе тут ёсць добры рэстаран? Ku ---d-e- n------r-stor--- i -ir- --t-? Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? K- n-o-h-t n-o-j- r-s-o-a-t i m-r- k-t-? ---------------------------------------- Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? 0
Павярніце за рог налева. E--- m--ta-, nё -----. Ecni majtas, nё qoshe. E-n- m-j-a-, n- q-s-e- ---------------------- Ecni majtas, nё qoshe. 0
Потым трохі прайдзіце прама. E-ni--as-aj-p--------. Ecni pastaj pak drejt. E-n- p-s-a- p-k d-e-t- ---------------------- Ecni pastaj pak drejt. 0
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. E----p-s-a- --0--etra--ja-h--s. Ecni pastaj 100 metra djathtas. E-n- p-s-a- 1-0 m-t-a d-a-h-a-. ------------------------------- Ecni pastaj 100 metra djathtas. 0
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. Mun- -ё m-rrn--dh---u-obu-i-. Mund tё merrni dhe autobusin. M-n- t- m-r-n- d-e a-t-b-s-n- ----------------------------- Mund tё merrni dhe autobusin. 0
Таксама Вы можаце сесці на трамвай. M-nd t--m-r-n--d-e --amv-jin. Mund tё merrni dhe tramvajin. M-n- t- m-r-n- d-e t-a-v-j-n- ----------------------------- Mund tё merrni dhe tramvajin. 0
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. M-n- -----hё-o-- -he mbra-- --je. Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. M-n- t- u-h-t-n- d-e m-r-p- m-j-. --------------------------------- Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. 0
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? Si mun------hk-- n- -t--iu-? Si mund tё shkoj nё stadium? S- m-n- t- s-k-j n- s-a-i-m- ---------------------------- Si mund tё shkoj nё stadium? 0
Перайдзіце праз мост! K------urё-! Kaloni urёn! K-l-n- u-ё-! ------------ Kaloni urёn! 0
Праедзьце праз тунэль! Kaloni-tune---! Kaloni tunelin! K-l-n- t-n-l-n- --------------- Kaloni tunelin! 0
Праедзьце да трэцяга святлафора. U------- d--i -------fo-- i-t-et-. Udhёtoni deri te semafori i tretё. U-h-t-n- d-r- t- s-m-f-r- i t-e-ё- ---------------------------------- Udhёtoni deri te semafori i tretё. 0
Потым звярніце на першым павароце направа. Kthe--n--pasta--n- r-ugёn e--ar- d-a-ht-s. Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. K-h-h-n- p-s-a- n- r-u-ё- e p-r- d-a-h-a-. ------------------------------------------ Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. 0
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. Ud-ёton---ast---d-e----eri-t- -------mi tj-t-r. Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. U-h-t-n- p-s-a- d-e-t d-r- t- k-y-ё-i-i t-e-ё-. ----------------------------------------------- Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. 0
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? Mё---l--,--i --n-----shkoj nё -e----r-? Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? M- f-l-i- s- m-n- t- s-k-j n- a-r-p-r-? --------------------------------------- Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? 0
Найлепш праедзьце на метро. Mё -irё---rrni m--ro-ё. Mё mirё merrni metronё. M- m-r- m-r-n- m-t-o-ё- ----------------------- Mё mirё merrni metronё. 0
Проста праедзьце да канцавой станцыі. U---toni -e---te-st----ni - f-----. Udhёtoni deri te stacioni i fundit. U-h-t-n- d-r- t- s-a-i-n- i f-n-i-. ----------------------------------- Udhёtoni deri te stacioni i fundit. 0

Мова жывёл

Калі мы жадаем нешта паведаміць адзін аднаму, мы выкарыстоўваем мову. Жывёлы таксама маюць уласную мову. І яны выкарыстоўваюць яе гэтак жа, як і людзі. Гэта значыць, што яны размаўляюць для таго, каб абменьвацца інфармацыяй. У прынцыпе, кожны від жывёл мае ўласную мову. Нават тэрміты размаўляюць адзін з адным. Пры небяспецы яны ўдараюць свае цела аб зямлю. Так яны папярэджваюць адзін аднаго аб небяспецы. Іншыя віды жывёл свісцяць, калі набліжаюцца ворагі. Пчолы камунікуюць з дапамогай танцу. Гэтак яны паказваюць іншым пчолам, якая і дзе ёсць ежа. Кіты выдаюць гук, якія чуваць за 5000 кіламетраў. Яны камунікуюць з дапамогай спецыяльных песень. Сланы таксама падаюць адзін аднаму розныя гукавыя сігналы. Але чалавек не можа пачуць іх. Большасць моў жывёл вельмі складаныя. Яны складаюцца з камбінацыі розных знакаў. Такім чынам, ужываюцца гукавыя, хімічныя і аптычныя сігналы. Акрамя гэтага, жывёлы ўжываюць розныя рухі. Між тым, чалавек вывучыў мовы хатніх жывёл. Ён ведае, калі радуецца сабака. І разумее, калі каты жадаюць, каб іх пакінулі ў спакоі. Але сабакі і каты размаўляюць на зусім розных мовах. Многія іхнія сігналы з'яўляюцца прама процілеглымі. Доўгі час лічылася, што гэтыя жывёлы проста не любяць адно аднаго. Але яны проста разумеюць адно аднаго няправільна. Гэта вядзе да праблем паміж катамі і сабакамі. Гэта значыць, што жывёлы сварацца з-за непаразумення.