Прабачце!
-ל----
-------
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl-x--!
s------
s-i-a-!
-------
slixah!
Прабачце!
סליחה!
slixah!
Не маглі б Вы мне памагчы?
תו---/-- -עז---ל-?
---- / י ל---- ל---
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t-k---/-ukhli l-'--o- li?
t------------ l------ l--
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Не маглі б Вы мне памагчы?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Дзе тут ёсць добры рэстаран?
-י-ן-יש--ס-ד--טו---
---- י- מ---- ט-----
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h--k-------h m-s-ad-h--ov--?
h------ y--- m------- t-----
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Дзе тут ёсць добры рэстаран?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Павярніце за рог налева.
לך /-- ש-אלה -ע---ל-ינה-
-- / י ש---- מ--- ל------
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-kh-y---m---a- me'ever ---i---.
l----- s------- m------ l-------
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Павярніце за рог налева.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Потым трохі прайдзіце прама.
-משי----כי -- ע-- קצ- -שר-
----- / כ- א- ע-- ק-- י----
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
ta-sh--h-t-ms--k-i a---- -t-at ye-har.
t----------------- a- o- q---- y------
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Потым трохі прайдзіце прама.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў.
-מ-ם---ד מ-- מט--ימינ-.
---- ע-- מ-- מ-- י------
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
umis--m ------a- m-t-r y--in--.
u------ o- m---- m---- y-------
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус.
---- / י -- --סוע בא----ו-.
---- / י ג- ל---- ב---------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tu--al/tu---i-g-----ns-'- -'oto-u-.
t------------ g-- l------ b--------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Таксама Вы можаце сесці на трамвай.
---ל-/---ג--ל-------כ-----שמ-י-.
---- / י ג- ל---- ב---- ה--------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t--ha-----hli --m --ns-'- ----k--e--haxash-ali-.
t------------ g-- l------ b-------- h-----------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Таксама Вы можаце сесці на трамвай.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной.
תו-- / - -ש-----קו- א-ר--
---- / י פ--- ל---- א-----
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tu-h-l---kh------hut -a---o--ax---y.
t------------ p----- l------ a------
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна?
--צ---י-ן --ג-ע-לאצ--יון-הכ-ו-ג--
---- נ--- ל---- ל------- ה--------
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k---sa- n---- --h--i-- l'it-ta---n-hak---reg-l?
k------ n---- l------- l---------- h-----------
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Перайдзіце праз мост!
--צ--- צ--את--ג--.
---- / צ- א- ה-----
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-xt-eh-ta--si-----a-e-h--.
t------------- e- h--------
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Перайдзіце праз мост!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Праедзьце праз тунэль!
-- --י--רך --נה--.
-- / י ד-- ה-------
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s--s-- ---ek--ha-in-----.
s----- d----- h----------
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Праедзьце праз тунэль!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Праедзьце да трэцяга святлафора.
-ע-/ י ע- ל-מזו--השל-שי.
-- / י ע- ל----- ה-------
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s--s---a--l----zo--ha---ish-.
s----- a- l------- h---------
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Праедзьце да трэцяга святлафора.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Потым звярніце на першым павароце направа.
-נ- ----י -ז --ח-ב--רא-ו- -----.
--- / פ-- א- ב---- ה----- י------
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p-eh/pn- -----r-xov-ha--'s-o- y'minah.
p------- a- b------ h-------- y-------
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Потым звярніце на першым павароце направа.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне.
ס- / - אח-----ישר מע-- -צומ- -ב--
-- / י א-- כ- י-- מ--- ל---- ה----
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s-/-'- axa--kak- -es-a- --'e-er----s---- h--a.
s----- a--- k--- y----- m------ l------- h----
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт?
ס---ה,--יצ- נ-ת--להגיע---ד----ע-פה-
------ כ--- נ--- ל---- ל--- ה-------
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s--x-h--k-y--a--nita- l'ha--- ---sd-h-h-te-----?
s------ k------ n---- l------ l------ h---------
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Найлепш праедзьце на метро.
הכי-טו- לנס-- -ר-ב--התחת-ת-
--- ט-- ל---- ב---- ה-------
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
h-khi t---l-nso----ar-ke--t--at-----.
h---- t-- l------ b-------- h--------
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Найлепш праедзьце на метро.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Проста праедзьце да канцавой станцыі.
ס- /-י---ו--עד-ל-ח-ה הא----ה.
-- / י פ--- ע- ל---- ה--------
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s------pash-t -d la---anah--a-axa--nah.
s----- p----- a- l-------- h-----------
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Проста праедзьце да канцавой станцыі.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.