Размоўнік

be Пытацца пра дарогу   »   bn রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷

40 [сорак]

Пытацца пра дарогу

Пытацца пра дарогу

৪০ [চল্লিশ]

40 [calliśa]

রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷

[rāstā jijñāsā karā]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Бенгальская Гуляць Больш
Прабачце! ম-- করব-ন! ম-ফ করব-ন! ম-ফ ক-ব-ন- ---------- মাফ করবেন! 0
māpha-k--ab-na! māpha karabēna! m-p-a k-r-b-n-! --------------- māpha karabēna!
Не маглі б Вы мне памагчы? আপ-ি ---আ--কে সাহা--- কর-------ন? আপন- ক- আম-ক- স-হ-য-য করত- প-র-ন? আ-ন- ক- আ-া-ে স-হ-য-য ক-ত- প-র-ন- --------------------------------- আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন? 0
Āpani -- ā-ā-ē --h-yy---a-atē -ā-ē-a? Āpani ki āmākē sāhāyya karatē pārēna? Ā-a-i k- ā-ā-ē s-h-y-a k-r-t- p-r-n-? ------------------------------------- Āpani ki āmākē sāhāyya karatē pārēna?
Дзе тут ёсць добры рэстаран? এখ-ন---সেপা-ে--ো-ায়--াল রে-্--------আছে? এখ-ন- আস-প-শ- ক-থ-য় ভ-ল র-স-ট-র-ন-ট আছ-? এ-া-ে আ-ে-া-ে ক-থ-য় ভ-ল র-স-ট-র-ন-ট আ-ে- ---------------------------------------- এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে? 0
Ē-h-nē ---pā----ōthā-- -h-l--r-----ēnṭ----hē? Ēkhānē āsēpāśē kōthāẏa bhāla rēsṭurēnṭa āchē? Ē-h-n- ā-ē-ā-ē k-t-ā-a b-ā-a r-s-u-ē-ṭ- ā-h-? --------------------------------------------- Ēkhānē āsēpāśē kōthāẏa bhāla rēsṭurēnṭa āchē?
Павярніце за рог налева. ও- ক-ণ---থ-কে-ব---দিক--ব-ঁ--ন-ন-৷ ওই ক-ণ-র থ-ক- ব-- দ-ক- ব--ক ন-ন ৷ ও- ক-ণ-র থ-ক- ব-ঁ দ-ক- ব-ঁ- ন-ন ৷ --------------------------------- ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷ 0
Ō'i k-ṇ-r--t-ēkē-bām- --k- b-m--a----a Ō'i kōṇēra thēkē bām- dikē bām-ka nina Ō-i k-ṇ-r- t-ē-ē b-m- d-k- b-m-k- n-n- -------------------------------------- Ō'i kōṇēra thēkē bām̐ dikē bām̐ka nina
Потым трохі прайдзіце прама. ত-রপ-ে ---ুক--ণ স--া-য---৷ ত-রপর- ক-ছ-ক-ষণ স-জ- য-ন ৷ ত-র-র- ক-ছ-ক-ষ- স-জ- য-ন ৷ -------------------------- তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷ 0
tā-apar--ki--uk--ṇa ---ā -ā-a tāraparē kichukṣaṇa sōjā yāna t-r-p-r- k-c-u-ṣ-ṇ- s-j- y-n- ----------------------------- tāraparē kichukṣaṇa sōjā yāna
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. ত---র--একশ-ম-ট-রে---- -া- দ--ে-যা- ৷ ত-রপর- একশ ম-ট-র-র মত ড-ন দ-ক- য-ন ৷ ত-র-র- এ-শ ম-ট-র-র ম- ড-ন দ-ক- য-ন ৷ ------------------------------------ তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷ 0
tā-aparē ē-a-a mi-----a --t--ḍā-a-d--ē--ā-a tāraparē ēkaśa miṭārēra mata ḍāna dikē yāna t-r-p-r- ē-a-a m-ṭ-r-r- m-t- ḍ-n- d-k- y-n- ------------------------------------------- tāraparē ēkaśa miṭārēra mata ḍāna dikē yāna
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. আ--- ব-সে-কর-ও-যে----ারে--৷ আপন- ব-স- কর-ও য-ত- প-র-ন ৷ আ-ন- ব-স- ক-ে- য-ত- প-র-ন ৷ --------------------------- আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷ 0
ā-an---āsē kar--ō-y-tē----ēna āpani bāsē karē'ō yētē pārēna ā-a-i b-s- k-r-'- y-t- p-r-n- ----------------------------- āpani bāsē karē'ō yētē pārēna
Таксама Вы можаце сесці на трамвай. আপন--ট--া----রে---ে-- ------৷ আপন- ট-র-ম- কর-ও য-ত- প-র-ন ৷ আ-ন- ট-র-ম- ক-ে- য-ত- প-র-ন ৷ ----------------------------- আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷ 0
āp--i-ṭ--mē-ka---ō--ē-ē ----na āpani ṭrāmē karē'ō yētē pārēna ā-a-i ṭ-ā-ē k-r-'- y-t- p-r-n- ------------------------------ āpani ṭrāmē karē'ō yētē pārēna
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. আপনি-আ-ন-র গা-়ী--র-- -ম-ক--অ--স-ণ-ক--ে পা--ন ৷ আপন- আপন-র গ-ড-- কর-ও আম-ক- অন-সরণ করত- প-র-ন ৷ আ-ন- আ-ন-র গ-ড-ী ক-ে- আ-া-ে অ-ু-র- ক-ত- প-র-ন ৷ ----------------------------------------------- আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷ 0
ā---- --a--ra gā-ī k-r-'ō --ā-ē -nu-a--ṇa-k---t--p---na āpani āpanāra gāṛī karē'ō āmākē anusaraṇa karatē pārēna ā-a-i ā-a-ā-a g-ṛ- k-r-'- ā-ā-ē a-u-a-a-a k-r-t- p-r-n- ------------------------------------------------------- āpani āpanāra gāṛī karē'ō āmākē anusaraṇa karatē pārēna
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? আম--ফ-টব- স্-ে--য়াম- কীভাবে --ব? আম- ফ-টবল স-ট-ড-য়-ম- ক-ভ-ব- য-ব? আ-ি ফ-ট-ল স-ট-ড-য়-ম- ক-ভ-ব- য-ব- -------------------------------- আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব? 0
ā-i--h----a-a-sṭēḍi-ām--kī--ā-ē---ba? āmi phuṭabala sṭēḍiẏāmē kībhābē yāba? ā-i p-u-a-a-a s-ē-i-ā-ē k-b-ā-ē y-b-? ------------------------------------- āmi phuṭabala sṭēḍiẏāmē kībhābē yāba?
Перайдзіце праз мост! প-- -স-তু)---র-হয়ে-য-ন! প-ল (স-ত-) প-র হয়- য-ন! প-ল (-ে-ু- প-র হ-ে য-ন- ----------------------- পুল (সেতু) পার হয়ে যান! 0
Pu-a (s------āra haẏ---ā-a! Pula (sētu) pāra haẏē yāna! P-l- (-ē-u- p-r- h-ẏ- y-n-! --------------------------- Pula (sētu) pāra haẏē yāna!
Праедзьце праз тунэль! টানে--র----- দি-ে --ন! ট-ন-ল-র মধ-য দ-য়- য-ন! ট-ন-ল-র ম-্- দ-য়- য-ন- ---------------------- টানেলের মধ্য দিয়ে যান! 0
Ṭānē--ra-madhya -iẏ- yān-! Ṭānēlēra madhya diẏē yāna! Ṭ-n-l-r- m-d-y- d-ẏ- y-n-! -------------------------- Ṭānēlēra madhya diẏē yāna!
Праедзьце да трэцяга святлафора. তৃত----িগ----- ন--আসা-প-্-ন-- গা-়--চ--ি-- ----৷ ত-ত-য় স-গন-য-ল ন- আস- পর-যন-ত গ-ড-- চ-ল-য়- য-ন ৷ ত-ত-য় স-গ-্-া- ন- আ-া প-্-ন-ত গ-ড-ী চ-ল-য়- য-ন ৷ ------------------------------------------------ তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷ 0
Tr---ẏa-s---n'-ā----- ās- -aryanta g-ṛī c--i-ē-y--a Tr-tīẏa sigan'yāla nā āsā paryanta gāṛī cāliẏē yāna T-̥-ī-a s-g-n-y-l- n- ā-ā p-r-a-t- g-ṛ- c-l-ẏ- y-n- --------------------------------------------------- Tr̥tīẏa sigan'yāla nā āsā paryanta gāṛī cāliẏē yāna
Потым звярніце на першым павароце направа. ত-রপ------া- --নদি--র প্--ম র-স্তা- বাঁ- --- ৷ ত-রপর- আপন-র ড-নদ-ক-র প-রথম র-স-ত-য় ব--ক ন-ন ৷ ত-র-র- আ-ন-র ড-ন-ি-ে- প-র-ম র-স-ত-য় ব-ঁ- ন-ন ৷ ---------------------------------------------- তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷ 0
tāra---- -p-nā---ḍ---dik-ra--r-th--a-----ā-a---m-k- -ina tāraparē āpanāra ḍānadikēra prathama rāstāẏa bām-ka nina t-r-p-r- ā-a-ā-a ḍ-n-d-k-r- p-a-h-m- r-s-ā-a b-m-k- n-n- -------------------------------------------------------- tāraparē āpanāra ḍānadikēra prathama rāstāẏa bām̐ka nina
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. তা---ে-সো-- পরবর্-- চৌ-া---া-পা---য়ে--ান-৷ ত-রপর- স-জ- পরবর-ত- চ-র-স-ত- প-র হয়- য-ন ৷ ত-র-র- স-জ- প-ব-্-ী চ-র-স-ত- প-র হ-ে য-ন ৷ ------------------------------------------ তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷ 0
t-raparē---jā pa-a----ī -aur--tā----- h-ẏē y--a tāraparē sōjā parabartī caurāstā pāra haẏē yāna t-r-p-r- s-j- p-r-b-r-ī c-u-ā-t- p-r- h-ẏ- y-n- ----------------------------------------------- tāraparē sōjā parabartī caurāstā pāra haẏē yāna
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? মাফ---ব--,-আ----ি-ান বন্-র---্য-্- কী-া-ে য-ব? ম-ফ করব-ন, আম- ব-ম-ন বন-দর পর-যন-ত ক-ভ-ব- য-ব? ম-ফ ক-ব-ন- আ-ি ব-ম-ন ব-্-র প-্-ন-ত ক-ভ-ব- য-ব- ---------------------------------------------- মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব? 0
m--h- -a-a-ē------i-b----a----dara pary-n-a k-b--bē---ba? māpha karabēna, āmi bimāna bandara paryanta kībhābē yāba? m-p-a k-r-b-n-, ā-i b-m-n- b-n-a-a p-r-a-t- k-b-ā-ē y-b-? --------------------------------------------------------- māpha karabēna, āmi bimāna bandara paryanta kībhābē yāba?
Найлепш праедзьце на метро. স-থ--- -া- -য় -দি--প-ি --তা--রেল-/--া-ও----িয়ে যা- ৷ সবথ-ক- ভ-ল হয় যদ- আপন- প-ত-ল র-ল / স-বওয়- দ-য়- য-ন ৷ স-থ-ক- ভ-ল হ- য-ি আ-ন- প-ত-ল র-ল / স-ব-য়- দ-য়- য-ন ৷ ---------------------------------------------------- সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি পাতাল রেল / সাবওয়ে দিয়ে যান ৷ 0
Sab-th--ē -hāla-haẏa---di---ani -ā-ā---rē-a - --ba'-ẏē -i---y-na Sabathēkē bhāla haẏa yadi āpani pātāla rēla / sāba'ōẏē diẏē yāna S-b-t-ē-ē b-ā-a h-ẏ- y-d- ā-a-i p-t-l- r-l- / s-b-'-ẏ- d-ẏ- y-n- ---------------------------------------------------------------- Sabathēkē bhāla haẏa yadi āpani pātāla rēla / sāba'ōẏē diẏē yāna
Проста праедзьце да канцавой станцыі. সো-া এ---ারে ----স্টপ-----ন্ত --ে --ন-৷ স-জ- এক-ব-র- শ-ষ স-টপ পর-যন-ত চল- য-ন ৷ স-জ- এ-ে-া-ে শ-ষ স-ট- প-্-ন-ত চ-ে য-ন ৷ --------------------------------------- সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷ 0
sō------b-rē --ṣa--ṭ------ry-n-a---lē ---a sōjā ēkēbārē śēṣa sṭapa paryanta calē yāna s-j- ē-ē-ā-ē ś-ṣ- s-a-a p-r-a-t- c-l- y-n- ------------------------------------------ sōjā ēkēbārē śēṣa sṭapa paryanta calē yāna

Мова жывёл

Калі мы жадаем нешта паведаміць адзін аднаму, мы выкарыстоўваем мову. Жывёлы таксама маюць уласную мову. І яны выкарыстоўваюць яе гэтак жа, як і людзі. Гэта значыць, што яны размаўляюць для таго, каб абменьвацца інфармацыяй. У прынцыпе, кожны від жывёл мае ўласную мову. Нават тэрміты размаўляюць адзін з адным. Пры небяспецы яны ўдараюць свае цела аб зямлю. Так яны папярэджваюць адзін аднаго аб небяспецы. Іншыя віды жывёл свісцяць, калі набліжаюцца ворагі. Пчолы камунікуюць з дапамогай танцу. Гэтак яны паказваюць іншым пчолам, якая і дзе ёсць ежа. Кіты выдаюць гук, якія чуваць за 5000 кіламетраў. Яны камунікуюць з дапамогай спецыяльных песень. Сланы таксама падаюць адзін аднаму розныя гукавыя сігналы. Але чалавек не можа пачуць іх. Большасць моў жывёл вельмі складаныя. Яны складаюцца з камбінацыі розных знакаў. Такім чынам, ужываюцца гукавыя, хімічныя і аптычныя сігналы. Акрамя гэтага, жывёлы ўжываюць розныя рухі. Між тым, чалавек вывучыў мовы хатніх жывёл. Ён ведае, калі радуецца сабака. І разумее, калі каты жадаюць, каб іх пакінулі ў спакоі. Але сабакі і каты размаўляюць на зусім розных мовах. Многія іхнія сігналы з'яўляюцца прама процілеглымі. Доўгі час лічылася, што гэтыя жывёлы проста не любяць адно аднаго. Але яны проста разумеюць адно аднаго няправільна. Гэта вядзе да праблем паміж катамі і сабакамі. Гэта значыць, што жывёлы сварацца з-за непаразумення.