Размоўнік

be Пытацца пра дарогу   »   eo Demandi pri la vojo

40 [сорак]

Пытацца пра дарогу

Пытацца пра дарогу

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эсперанта Гуляць Больш
Прабачце! Par---u min! Pardonu min! P-r-o-u m-n- ------------ Pardonu min! 0
Не маглі б Вы мне памагчы? Ĉ- v------s----p---i-? Ĉu vi povas helpi min? Ĉ- v- p-v-s h-l-i m-n- ---------------------- Ĉu vi povas helpi min? 0
Дзе тут ёсць добры рэстаран? K-e es--- b-na re-t-r---- ---de? Kie estas bona restoracio apude? K-e e-t-s b-n- r-s-o-a-i- a-u-e- -------------------------------- Kie estas bona restoracio apude? 0
Павярніце за рог налева. Ĉ-an---e-i-u ---dek-t-e-. Ĉeangule iru maldekstren. Ĉ-a-g-l- i-u m-l-e-s-r-n- ------------------------- Ĉeangule iru maldekstren. 0
Потым трохі прайдзіце прама. P-s-- -ome--r- r--te --t-ŭ--. Poste iome iru rekte antaŭen. P-s-e i-m- i-u r-k-e a-t-ŭ-n- ----------------------------- Poste iome iru rekte antaŭen. 0
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. P--t--i-u cen--m-tr--- --ks-re-. Poste iru cent metrojn dekstren. P-s-e i-u c-n- m-t-o-n d-k-t-e-. -------------------------------- Poste iru cent metrojn dekstren. 0
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. V- p--as a--aŭ p-eni--- buso-. Vi povas ankaŭ preni la buson. V- p-v-s a-k-ŭ p-e-i l- b-s-n- ------------------------------ Vi povas ankaŭ preni la buson. 0
Таксама Вы можаце сесці на трамвай. Vi-pova---n----p---i--- -r----. Vi povas ankaŭ preni la tramon. V- p-v-s a-k-ŭ p-e-i l- t-a-o-. ------------------------------- Vi povas ankaŭ preni la tramon. 0
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. Vi----a---nk----i-ple-se--i--in aŭt-. Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. V- p-v-s a-k-ŭ s-m-l- s-k-i m-n a-t-. ------------------------------------- Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. 0
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? Ki-- m- --i--u--a--ut-als--diono-? Kiel mi atingu la futbalstadionon? K-e- m- a-i-g- l- f-t-a-s-a-i-n-n- ---------------------------------- Kiel mi atingu la futbalstadionon? 0
Перайдзіце праз мост! T-an--ru -- --n---! Transiru la ponton! T-a-s-r- l- p-n-o-! ------------------- Transiru la ponton! 0
Праедзьце праз тунэль! Tr-v--u---la ---elo-! Traveturu la tunelon! T-a-e-u-u l- t-n-l-n- --------------------- Traveturu la tunelon! 0
Праедзьце да трэцяга святлафора. V-t-r- -------tr-a--ra-ikl-m-. Veturu ĝis la tria trafiklumo. V-t-r- ĝ-s l- t-i- t-a-i-l-m-. ------------------------------ Veturu ĝis la tria trafiklumo. 0
Потым звярніце на першым павароце направа. P-s-e-turnu-d-k--re---- l- un-----t-ato-. Poste turnu dekstren en la unuan straton. P-s-e t-r-u d-k-t-e- e- l- u-u-n s-r-t-n- ----------------------------------------- Poste turnu dekstren en la unuan straton. 0
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. P---e----uru -e--- --t--e--tr---a-s---ant- -ojk-u-i-o. Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. P-s-e v-t-r- r-k-e a-t-ŭ-n t-a l- s-k-a-t- v-j-r-c-ĝ-. ------------------------------------------------------ Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. 0
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? Pard--- m-n,-ki----- a--n-u-l- -l---a-e--n? Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? P-r-o-u m-n- k-e- m- a-i-g- l- f-u-h-v-n-n- ------------------------------------------- Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? 0
Найлепш праедзьце на метро. P--j --n- -s-as,--e -- -re--- -a---tr-on. Plej bone estas, se vi prenas la metroon. P-e- b-n- e-t-s- s- v- p-e-a- l- m-t-o-n- ----------------------------------------- Plej bone estas, se vi prenas la metroon. 0
Проста праедзьце да канцавой станцыі. S----- v-turu ĝis -a -a-ta--alt---. Simple veturu ĝis la lasta haltejo. S-m-l- v-t-r- ĝ-s l- l-s-a h-l-e-o- ----------------------------------- Simple veturu ĝis la lasta haltejo. 0

Мова жывёл

Калі мы жадаем нешта паведаміць адзін аднаму, мы выкарыстоўваем мову. Жывёлы таксама маюць уласную мову. І яны выкарыстоўваюць яе гэтак жа, як і людзі. Гэта значыць, што яны размаўляюць для таго, каб абменьвацца інфармацыяй. У прынцыпе, кожны від жывёл мае ўласную мову. Нават тэрміты размаўляюць адзін з адным. Пры небяспецы яны ўдараюць свае цела аб зямлю. Так яны папярэджваюць адзін аднаго аб небяспецы. Іншыя віды жывёл свісцяць, калі набліжаюцца ворагі. Пчолы камунікуюць з дапамогай танцу. Гэтак яны паказваюць іншым пчолам, якая і дзе ёсць ежа. Кіты выдаюць гук, якія чуваць за 5000 кіламетраў. Яны камунікуюць з дапамогай спецыяльных песень. Сланы таксама падаюць адзін аднаму розныя гукавыя сігналы. Але чалавек не можа пачуць іх. Большасць моў жывёл вельмі складаныя. Яны складаюцца з камбінацыі розных знакаў. Такім чынам, ужываюцца гукавыя, хімічныя і аптычныя сігналы. Акрамя гэтага, жывёлы ўжываюць розныя рухі. Між тым, чалавек вывучыў мовы хатніх жывёл. Ён ведае, калі радуецца сабака. І разумее, калі каты жадаюць, каб іх пакінулі ў спакоі. Але сабакі і каты размаўляюць на зусім розных мовах. Многія іхнія сігналы з'яўляюцца прама процілеглымі. Доўгі час лічылася, што гэтыя жывёлы проста не любяць адно аднаго. Але яны проста разумеюць адно аднаго няправільна. Гэта вядзе да праблем паміж катамі і сабакамі. Гэта значыць, што жывёлы сварацца з-за непаразумення.