Размоўнік

be Пытацца пра дарогу   »   mk Прашања за патот

40 [сорак]

Пытацца пра дарогу

Пытацца пра дарогу

40 [четириесет]

40 [chyetiriyesyet]

Прашања за патот

[Prashaњa za patot]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
Прабачце! Изв-н-те! Извинете! И-в-н-т-! --------- Извинете! 0
I-v--y-t-e! Izvinyetye! I-v-n-e-y-! ----------- Izvinyetye!
Не маглі б Вы мне памагчы? М-же-------- -и-по--г--те? Можете ли да ми помогнете? М-ж-т- л- д- м- п-м-г-е-е- -------------------------- Можете ли да ми помогнете? 0
Moʐy--y- -i-da------m-g-n--t-e? Moʐyetye li da mi pomogunyetye? M-ʐ-e-y- l- d- m- p-m-g-n-e-y-? ------------------------------- Moʐyetye li da mi pomogunyetye?
Дзе тут ёсць добры рэстаран? К-де--ма о-де--о-----е---р-н? Каде има овде добар ресторан? К-д- и-а о-д- д-б-р р-с-о-а-? ----------------------------- Каде има овде добар ресторан? 0
K-dye-----ovd---doba--r-es--ra-? Kadye ima ovdye dobar ryestoran? K-d-e i-a o-d-e d-b-r r-e-t-r-n- -------------------------------- Kadye ima ovdye dobar ryestoran?
Павярніце за рог налева. П-јдет--л--о-зад --о---. Појдете лево зад аголот. П-ј-е-е л-в- з-д а-о-о-. ------------------------ Појдете лево зад аголот. 0
P--d---y- l--vo -a- -guo-o-. Poјdyetye lyevo zad aguolot. P-ј-y-t-e l-e-o z-d a-u-l-t- ---------------------------- Poјdyetye lyevo zad aguolot.
Потым трохі прайдзіце прама. П---- --е-е -----дел --а---на--е-. Потоа одете еден дел право напред. П-т-а о-е-е е-е- д-л п-а-о н-п-е-. ---------------------------------- Потоа одете еден дел право напред. 0
P---------t-- y---e- dyel ----- n-p---d. Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed. P-t-a o-y-t-e y-d-e- d-e- p-a-o n-p-y-d- ---------------------------------------- Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed.
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. П-тоа----т---то метри-н--десн-. Потоа одете сто метри на десно. П-т-а о-е-е с-о м-т-и н- д-с-о- ------------------------------- Потоа одете сто метри на десно. 0
P-t-a--d--ty----o--ye--- na-d-e--o. Potoa odyetye sto myetri na dyesno. P-t-a o-y-t-e s-o m-e-r- n- d-e-n-. ----------------------------------- Potoa odyetye sto myetri na dyesno.
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. М---те -с-- т-к- да --ме-е-и а-тобу-. Можете исто така да земете и автобус. М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и а-т-б-с- ------------------------------------- Можете исто така да земете и автобус. 0
M-ʐ-e-y- isto taka da z---yet---i-avtob--s. Moʐyetye isto taka da zyemyetye i avtoboos. M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- z-e-y-t-e i a-t-b-o-. ------------------------------------------- Moʐyetye isto taka da zyemyetye i avtoboos.
Таксама Вы можаце сесці на трамвай. М--ете---т---ак- -а зем-т- - -р----ј. Можете исто така да земете и трамвај. М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и т-а-в-ј- ------------------------------------- Можете исто така да земете и трамвај. 0
Mo--etye i-to ta-a-da zyemye--e i--------. Moʐyetye isto taka da zyemyetye i tramvaј. M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- z-e-y-t-e i t-a-v-ј- ------------------------------------------ Moʐyetye isto taka da zyemyetye i tramvaј.
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. Може-- ист--та-а--а во-и-е-----з-д- -е-е. Можете исто така да возите и позади мене. М-ж-т- и-т- т-к- д- в-з-т- и п-з-д- м-н-. ----------------------------------------- Можете исто така да возите и позади мене. 0
M--ye--e -s-o-tak- d--v--ity- - -oza-i m-enye. Moʐyetye isto taka da vozitye i pozadi myenye. M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- v-z-t-e i p-z-d- m-e-y-. ---------------------------------------------- Moʐyetye isto taka da vozitye i pozadi myenye.
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? К-к--д--ст-гнам до--уд-а-ски-- ст-д-он? Како да стигнам до фудбалскиот стадион? К-к- д- с-и-н-м д- ф-д-а-с-и-т с-а-и-н- --------------------------------------- Како да стигнам до фудбалскиот стадион? 0
Ka----- st---n-m-d----od-a----o- s-a-i-n? Kako da stigunam do foodbalskiot stadion? K-k- d- s-i-u-a- d- f-o-b-l-k-o- s-a-i-n- ----------------------------------------- Kako da stigunam do foodbalskiot stadion?
Перайдзіце праз мост! П-еми-ете----мост-- ! Преминете го мостот ! П-е-и-е-е г- м-с-о- ! --------------------- Преминете го мостот ! 0
Pr-emi-----e guo -ost-- ! Pryeminyetye guo mostot ! P-y-m-n-e-y- g-o m-s-o- ! ------------------------- Pryeminyetye guo mostot !
Праедзьце праз тунэль! Воз-т- ни- туне-от ! Возете низ тунелот ! В-з-т- н-з т-н-л-т ! -------------------- Возете низ тунелот ! 0
Voz--t---n----o-n---o--! Vozyetye niz toonyelot ! V-z-e-y- n-z t-o-y-l-t ! ------------------------ Vozyetye niz toonyelot !
Праедзьце да трэцяга святлафора. В-з--е--- -р-т-о--сем-ф--. Возете до третиот семафор. В-з-т- д- т-е-и-т с-м-ф-р- -------------------------- Возете до третиот семафор. 0
Vozyet---do t---ti-t sy-m-fo-. Vozyetye do tryetiot syemafor. V-z-e-y- d- t-y-t-o- s-e-a-o-. ------------------------------ Vozyetye do tryetiot syemafor.
Потым звярніце на першым павароце направа. П-т-а с-----е -- -р-а-а --и----есно. Потоа свртете на првата улица десно. П-т-а с-р-е-е н- п-в-т- у-и-а д-с-о- ------------------------------------ Потоа свртете на првата улица десно. 0
Potoa -v-t--tye--a-----ta-oo-i-za-d-esn-. Potoa svrtyetye na prvata oolitza dyesno. P-t-a s-r-y-t-e n- p-v-t- o-l-t-a d-e-n-. ----------------------------------------- Potoa svrtyetye na prvata oolitza dyesno.
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. П-тоа-воз-т- пр-----ап--- --е-у --е-н-т- -аскрсниц-. Потоа возете право напред преку следната раскрсница. П-т-а в-з-т- п-а-о н-п-е- п-е-у с-е-н-т- р-с-р-н-ц-. ---------------------------------------------------- Потоа возете право напред преку следната раскрсница. 0
Potoa-vozy-ty- -r-v- n-pr-e- p--eko- sl-e-na---r-s-rs-i-z-. Potoa vozyetye pravo napryed pryekoo slyednata raskrsnitza. P-t-a v-z-e-y- p-a-o n-p-y-d p-y-k-o s-y-d-a-a r-s-r-n-t-a- ----------------------------------------------------------- Potoa vozyetye pravo napryed pryekoo slyednata raskrsnitza.
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? Из--нет---к-к- ---с-------д- --р----м--? Извинете, како да стигнам до аеродромот? И-в-н-т-, к-к- д- с-и-н-м д- а-р-д-о-о-? ---------------------------------------- Извинете, како да стигнам до аеродромот? 0
I-viny-t-e,--ako-da-s-igu----d- ------r-mot? Izvinyetye, kako da stigunam do ayerodromot? I-v-n-e-y-, k-k- d- s-i-u-a- d- a-e-o-r-m-t- -------------------------------------------- Izvinyetye, kako da stigunam do ayerodromot?
Найлепш праедзьце на метро. На-до-ро е-да-з-м-т- м--ро. Најдобро е да земете метро. Н-ј-о-р- е д- з-м-т- м-т-о- --------------------------- Најдобро е да земете метро. 0
N-ј--br- -e-da ---m----------ro. Naјdobro ye da zyemyetye myetro. N-ј-o-r- y- d- z-e-y-t-e m-e-r-. -------------------------------- Naјdobro ye da zyemyetye myetro.
Проста праедзьце да канцавой станцыі. Воз----с- -дн-----н--до --с-е--а----т-н-ц-. Возете се едноставно до последната станица. В-з-т- с- е-н-с-а-н- д- п-с-е-н-т- с-а-и-а- ------------------------------------------- Возете се едноставно до последната станица. 0
V-zyety- sy---edn------o do pos-y--na-- ---ni--a. Vozyetye sye yednostavno do poslyednata stanitza. V-z-e-y- s-e y-d-o-t-v-o d- p-s-y-d-a-a s-a-i-z-. ------------------------------------------------- Vozyetye sye yednostavno do poslyednata stanitza.

Мова жывёл

Калі мы жадаем нешта паведаміць адзін аднаму, мы выкарыстоўваем мову. Жывёлы таксама маюць уласную мову. І яны выкарыстоўваюць яе гэтак жа, як і людзі. Гэта значыць, што яны размаўляюць для таго, каб абменьвацца інфармацыяй. У прынцыпе, кожны від жывёл мае ўласную мову. Нават тэрміты размаўляюць адзін з адным. Пры небяспецы яны ўдараюць свае цела аб зямлю. Так яны папярэджваюць адзін аднаго аб небяспецы. Іншыя віды жывёл свісцяць, калі набліжаюцца ворагі. Пчолы камунікуюць з дапамогай танцу. Гэтак яны паказваюць іншым пчолам, якая і дзе ёсць ежа. Кіты выдаюць гук, якія чуваць за 5000 кіламетраў. Яны камунікуюць з дапамогай спецыяльных песень. Сланы таксама падаюць адзін аднаму розныя гукавыя сігналы. Але чалавек не можа пачуць іх. Большасць моў жывёл вельмі складаныя. Яны складаюцца з камбінацыі розных знакаў. Такім чынам, ужываюцца гукавыя, хімічныя і аптычныя сігналы. Акрамя гэтага, жывёлы ўжываюць розныя рухі. Між тым, чалавек вывучыў мовы хатніх жывёл. Ён ведае, калі радуецца сабака. І разумее, калі каты жадаюць, каб іх пакінулі ў спакоі. Але сабакі і каты размаўляюць на зусім розных мовах. Многія іхнія сігналы з'яўляюцца прама процілеглымі. Доўгі час лічылася, што гэтыя жывёлы проста не любяць адно аднаго. Але яны проста разумеюць адно аднаго няправільна. Гэта вядзе да праблем паміж катамі і сабакамі. Гэта значыць, што жывёлы сварацца з-за непаразумення.