Размоўнік

be Закупы   »   px Fazer compras

51 [пяцьдзесят адзін]

Закупы

Закупы

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
Я хачу схадзіць у бібліятэку. Eu -ue-o-ir à b-b-i-t-ca. Eu quero ir à biblioteca. E- q-e-o i- à b-b-i-t-c-. ------------------------- Eu quero ir à biblioteca. 0
Я хачу схадзіць у кнігарню. E- ----o --------à-------ia. Eu quero ir para à livraria. E- q-e-o i- p-r- à l-v-a-i-. ---------------------------- Eu quero ir para à livraria. 0
Я хачу схадзіць у шапік. Eu q-e-- -r ao --ios-u-. Eu quero ir ao quiosque. E- q-e-o i- a- q-i-s-u-. ------------------------ Eu quero ir ao quiosque. 0
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. E- -u-------a- u--l---o-emp-est---. Eu quero pegar um livro emprestado. E- q-e-o p-g-r u- l-v-o e-p-e-t-d-. ----------------------------------- Eu quero pegar um livro emprestado. 0
Я хачу купіць кнігу. E--qu--- --m--ar um l-vro. Eu quero comprar um livro. E- q-e-o c-m-r-r u- l-v-o- -------------------------- Eu quero comprar um livro. 0
Я хачу купіць газету. E--q---- -om--ar--m jo---l. Eu quero comprar um jornal. E- q-e-o c-m-r-r u- j-r-a-. --------------------------- Eu quero comprar um jornal. 0
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. Eu-qu--o--- - ---l-otec- pa-- -e-ar--m-li-r--e-p--sta--. Eu quero ir à biblioteca para pegar um livro emprestado. E- q-e-o i- à b-b-i-t-c- p-r- p-g-r u- l-v-o e-p-e-t-d-. -------------------------------------------------------- Eu quero ir à biblioteca para pegar um livro emprestado. 0
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. E- ---ro-ir - li-r---a para ---prar--- -iv-o. Eu quero ir à livraria para comprar um livro. E- q-e-o i- à l-v-a-i- p-r- c-m-r-r u- l-v-o- --------------------------------------------- Eu quero ir à livraria para comprar um livro. 0
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. Eu--ue-o--r--o---i-sque---r---o---a- -m--o-n-l. Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. E- q-e-o i- a- q-i-s-u- p-r- c-m-r-r u- j-r-a-. ----------------------------------------------- Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. 0
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. Eu-q--r--i---o-----i---. Eu quero ir ao oculista. E- q-e-o i- a- o-u-i-t-. ------------------------ Eu quero ir ao oculista. 0
Я хачу схадзіць у супермаркет. Eu---ero-i--a- -u--rm----d-. Eu quero ir ao supermercado. E- q-e-o i- a- s-p-r-e-c-d-. ---------------------------- Eu quero ir ao supermercado. 0
Я хачу схадзіць у булачную. Eu-q--r- -r-------eir-. Eu quero ir ao padeiro. E- q-e-o i- a- p-d-i-o- ----------------------- Eu quero ir ao padeiro. 0
Я хачу купіць акуляры. Eu----r- c-mprar---s ó--l--. Eu quero comprar uns óculos. E- q-e-o c-m-r-r u-s ó-u-o-. ---------------------------- Eu quero comprar uns óculos. 0
Я хачу купіць садавіну і гародніну. E- ---ro -omp--r frut---e--egu-e-. Eu quero comprar frutas e legumes. E- q-e-o c-m-r-r f-u-a- e l-g-m-s- ---------------------------------- Eu quero comprar frutas e legumes. 0
Я хачу купіць булачкі і хлеб. Eu---e-o-c-mpr-- -ol-nh---- p--. Eu quero comprar bolinhas e pão. E- q-e-o c-m-r-r b-l-n-a- e p-o- -------------------------------- Eu quero comprar bolinhas e pão. 0
Я хачу схадзіць у краму оптыкі, каб купіць акуляры. E- que-- i--ao --u--st--p--- -ompr----ns--cul-s. Eu quero ir ao oculista para comprar uns óculos. E- q-e-o i- a- o-u-i-t- p-r- c-m-r-r u-s ó-u-o-. ------------------------------------------------ Eu quero ir ao oculista para comprar uns óculos. 0
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. Eu -uero ----- su---m----do pa-- ---prar f---a- - legumes. Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. E- q-e-o i- a- s-p-r-e-c-d- p-r- c-m-r-r f-u-a- e l-g-m-s- ---------------------------------------------------------- Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. 0
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. Eu-----o -- a----de-r- ---a c-mpra- b-li-ha----p--. Eu quero ir ao padeiro para comprar bolinhas e pão. E- q-e-o i- a- p-d-i-o p-r- c-m-r-r b-l-n-a- e p-o- --------------------------------------------------- Eu quero ir ao padeiro para comprar bolinhas e pão. 0

Мовы меншасцяў Еўропы

У Еўропе размаўляюць на шматлікіх розных мовах. Большасць з іх з'яўляюцца індаеўрапейскімі. Разам з распаўсюджанымі нацыянальнымі мовамі існуюць таксама мовы з маленькай колькасцю размаўляючых на іх. Гэта мовы меншасцяў. Мовы меншасцяў адрозніваюцца ад афіцыйных моў. Але яны не з'яўляюцца дыялектамі. Таксама яны не з'яўляюцца мовамі эмігрантаў. Мовы меншасцяў заўсёды вызначаюцца этнічна. Гэта значыць, яны з'яўляюцца мовамі пэўнай этнічнай групы. Амаль у кожнай краіне Еўропы прысутнічаюць мовы меншасцяў. У Еўрапейскім саюзе гэта каля 40 моў. На некаторых такіх мовах размаўляюць толькі ў адной краіне. Да іх належыць, напрыклад, сербалужыцкая мова ў Германіі. Размаўляючыя на цыганскай мове, наадварот, ёсць ў многіх еўрапейскіх краінах. Мовы меншасцяў маюць асаблівы статус. Таму што на іх размаўляе адносна невялікія групы людзей. Гэтыя групы не могуць дазволіць сябе пабудаваць уласныя школы. Таксама ім цяжка публікаваць уласную літэратуру. У выніку многім мовам меншасцяў пагражае выміранне. Еўрапейскі саюз хоча абараніць такія мовы. Таму што кожная мова - гэта важная частка культуры або ідэнтычнасці. У некаторых нацый няма дзяржаў, і яны існуюць толькі як меншасці. Розныя праграмы і праэкты павінны спрыяць падтрымцы гэтых моў. Таксама гэта можа дапамагчы захаваць культуру маленькіх этнічных груп. Тым не менш, некаторыя мовы меншасцяў неўзабаве знікнуць. Да іх належыць ліўская мова, на якой размаўляюць у адной з правінцый Латвіі. Ліўская мова мае толькі 20 носьбітаў. Гэта робіць ліўскую мову самай маленькай у Еўропе...