Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   px Fazer perguntas 2

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. Eu te-h---m --bb-. Eu tenho um hobby. E- t-n-o u- h-b-y- ------------------ Eu tenho um hobby. 0
Я гуляю ў тэніс. Eu --g- -ê--s. Eu jogo tênis. E- j-g- t-n-s- -------------- Eu jogo tênis. 0
Дзе тэнісная пляцоўка? On---h--um camp--de t----? Onde há um campo de tênis? O-d- h- u- c-m-o d- t-n-s- -------------------------- Onde há um campo de tênis? 0
У цябе ёсць хобі? V-cê -em -m ho--y? Você tem um hobby? V-c- t-m u- h-b-y- ------------------ Você tem um hobby? 0
Я гуляю ў футбол. E- jo-o-fut-b--. Eu jogo futebol. E- j-g- f-t-b-l- ---------------- Eu jogo futebol. 0
Дзе футбольная пляцоўка? Onde--- -- --m-- d- --t-b--? Onde há um campo de futebol? O-d- h- u- c-m-o d- f-t-b-l- ---------------------------- Onde há um campo de futebol? 0
У мяне баліць рука. M-u-braç- --tá----n--. Meu braço está doendo. M-u b-a-o e-t- d-e-d-. ---------------------- Meu braço está doendo. 0
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. Ta-bém--e estão d-en-o --me- p- e---m-nha m--. Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. T-m-é- m- e-t-o d-e-d- o m-u p- e a m-n-a m-o- ---------------------------------------------- Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. 0
Дзе ёсць доктар? O-d- -em u----d---? Onde tem um médico? O-d- t-m u- m-d-c-? ------------------- Onde tem um médico? 0
У мяне ёсць аўтамабіль. Eu t-n-- u--c-r--. Eu tenho um carro. E- t-n-o u- c-r-o- ------------------ Eu tenho um carro. 0
У мяне таксама ёсць матацыкл. Ta---m-ten-o --to. Também tenho moto. T-m-é- t-n-o m-t-. ------------------ Também tenho moto. 0
Дзе аўтастаянка? Ond---á --------- ----sta-io--me-t-? Onde há um parque de estacionamento? O-d- h- u- p-r-u- d- e-t-c-o-a-e-t-? ------------------------------------ Onde há um parque de estacionamento? 0
У мяне ёсць світэр. Eu te-h---ma b-u-a de-fr--. Eu tenho uma blusa de frio. E- t-n-o u-a b-u-a d- f-i-. --------------------------- Eu tenho uma blusa de frio. 0
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. Tamb----e-ho um-ca-aco e -ma---a---- -e---. Também tenho um casaco e umas calças jeans. T-m-é- t-n-o u- c-s-c- e u-a- c-l-a- j-a-s- ------------------------------------------- Também tenho um casaco e umas calças jeans. 0
Дзе пральная машына? Ond- está-a-má--i-a----l-var? Onde está a máquina de lavar? O-d- e-t- a m-q-i-a d- l-v-r- ----------------------------- Onde está a máquina de lavar? 0
У мяне ёсць талерка. E- tenho----prato. Eu tenho um prato. E- t-n-o u- p-a-o- ------------------ Eu tenho um prato. 0
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. E--tenho -ma----a--um-g--fo e-uma---lhe-. Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. E- t-n-o u-a f-c-, u- g-r-o e u-a c-l-e-. ----------------------------------------- Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. 0
Дзе соль і перац? O-d- e-tã- o-sal e a -i-e-t-? Onde estão o sal e a pimenta? O-d- e-t-o o s-l e a p-m-n-a- ----------------------------- Onde estão o sal e a pimenta? 0

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…