Размоўнік

be штосьці абгрунтоўваць 2   »   px justificar qualquer coisa 2

76 [семдзесят шэсць]

штосьці абгрунтоўваць 2

штосьці абгрунтоўваць 2

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? Po- q-- v--- n-- v---? Por que você não veio? 0
Я хварэў / хварэла. Eu e----- d-----. Eu estava doente. 0
Я не прыйшоў, бо я хварэў. / Я не прыйшла, бо я хварэла. Eu n-- v-- p----- e----- d-----. Eu não vim porque estava doente. 0
Чаму яна не прыйшла? Po- q-- e-- n-- v---? Por que ela não veio? 0
Яна была стомленая. El- e----- c-- s---. Ela estava com sono. 0
Яна не прыйшла, бо была стомленая. El- n-- v--- p----- e----- c-- s---. Ela não veio porque estava com sono. 0
Чаму ён не прыйшоў? Po- q-- e-- n-- v---? Por que ele não veio? 0
У яго не было жадання. El- n-- e----- c-- v------. Ele não estava com vontade. 0
Ён не прыйшоў, бо ў яго не было жадання. El- n-- v--- p----- n-- e----- c-- v------. Ele não veio porque não estava com vontade. 0
Чаму вы не прыехалі? Po- q-- v---- n-- v-----? Por que vocês não vieram? 0
Наш аўтамабіль няспраўны. O n---- c---- q------. O nosso carro quebrou. 0
Мы не прыехалі, бо наш аўтамабіль няспраўны. Nó- n-- v----- p----- o n---- c---- q------. Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. 0
Чаму людзі не прыехалі? Po- q-- é q-- a- p------ n-- v-----? Por que é que as pessoas não vieram? 0
Яны спазніліся на цягнік. El-- p------- o t--- . Elas perderam o trem . 0
Яны не прыехалі, бо спазніліся на цягнік. El-- n-- v----- p----- p------- o t--- . Elas não vieram porque perderam o trem . 0
Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? Po- q-- q-- v--- n-- v---? Por que que você não veio? 0
Мне было нельга. Nã- p---. Não pude. 0
Я не прыйшоў / не прыйшла, бо мне было нельга. Eu n-- v-- p----- n-- p---. Eu não vim porque não pude. 0

Каранныя мовы Амерыкі

У Амерыцы размаўляюць на вялікай колькасці розных моў. Англійская мова - самая важная ў Паўночнай Амерыцы. У Паўднёвай Амерыцы пераважаюць іспанская і партугальская. Усе гэтыя мовы прыйшлі ў Амерыку з Еўропы. Да каланізацыі там размаўлялі на іншых мовах. Гэтыя мовы называюцца караннымі мовамі Амерыкі. Яны і сёння яшчэ не цалкам даследаваныя. Разнастайнасць гэтых моў вялізарная. У Паўночнай Амерыцы налічваецца каля 60 моўных сем'яў. У Паўднёвай Амерыцы іх можа быць каля 150. Таксама там ёсць вельмі шмат ізаляваных моў. Усе гэтыя мовы вельмі разнастайныя. У іх вельмі мала агульных структур. Таму класіфікаваць мовы вельмі цяжка. Тое, што яны такія розныя, тлумачыцца гісторыяй Амерыкі. Амерыка засялялася ў некалькі этапаў. Першыя людзі прыйшлі ў Амерыку больш за 10000 год таму. Кожная папуляцыя прыносіла сваю мову з сабой на кантынент. Але больш за ўсё каранныя мовы падобныя да моў Азіі. Сітуацыя са старажытнымі мовамі Амерыкі не паўсюль аднолькавая. На поўдні Амерыкі многія мовы індэйцаў жывы і па сённяшні дзень. Такія мовы, як гуарані або кечуа, маюць мільёны актыўных моўцаў. На поўначы Амерыкі, наадварот, многія мовы вымерлі. Культуру паўночнаамерыканскіх індэйцаў доўгі час прыгняталі. Таму іх мовы страціліся. У апошнія некалькі дзесяцігоддзяў зноў з'явіўся інтарэс да іх. Існуе шмат праграм, мэтай каторых з'яўляецца падтрымка і ахова моў. Значыць, у іх можа быць будучыня…