Размоўнік

be Злучнікі 3   »   px Conjunções 3

96 [дзевяноста шэсць]

Злучнікі 3

Злучнікі 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
Я ўстаю, як толькі зазвініць будзільнік. Eu--- ----n-o logo--uan-o - de----t-----toca. E_ m_ l______ l___ q_____ o d__________ t____ E- m- l-v-n-o l-g- q-a-d- o d-s-e-t-d-r t-c-. --------------------------------------------- Eu me levanto logo quando o despertador toca. 0
Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца. E- fic- c-- s--o ------ t---o -e-estu-ar. E_ f___ c__ s___ q_____ t____ d_ e_______ E- f-c- c-m s-n- q-a-d- t-n-o d- e-t-d-r- ----------------------------------------- Eu fico com sono quando tenho de estudar. 0
Я перастану працаваць, як толькі мне настане 60 год. E- --u p-rar -- t------a- q-a-d- fize- 60-ano-. E_ v__ p____ d_ t________ q_____ f____ 6_ a____ E- v-u p-r-r d- t-a-a-h-r q-a-d- f-z-r 6- a-o-. ----------------------------------------------- Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. 0
Калі Вы патэлефануеце? Q-ando --- telef-nar? Q_____ v__ t_________ Q-a-d- v-i t-l-f-n-r- --------------------- Quando vai telefonar? 0
Як толькі буду мець хвілінку часу. Q-an-o tive- ---p---o-d--t--p-. Q_____ t____ u_ p____ d_ t_____ Q-a-d- t-v-r u- p-u-o d- t-m-o- ------------------------------- Quando tiver um pouco de tempo. 0
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу. E---va- t--efon-- -uando t-ver -m----co d----m--. E__ v__ t________ q_____ t____ u_ p____ d_ t_____ E-e v-i t-l-f-n-r q-a-d- t-v-r u- p-u-o d- t-m-o- ------------------------------------------------- Ele vai telefonar quando tiver um pouco de tempo. 0
Як доўга Вы будзеце працаваць? Quan----empo v---tr-----a-? Q_____ t____ v__ t_________ Q-a-t- t-m-o v-i t-a-a-h-r- --------------------------- Quanto tempo vai trabalhar? 0
Я буду працаваць, пакуль буду здольны. Eu---u t-abal--r-e--ua-to p-de-. E_ v__ t________ e_______ p_____ E- v-u t-a-a-h-r e-q-a-t- p-d-r- -------------------------------- Eu vou trabalhar enquanto puder. 0
Я буду працаваць, пакуль буду здаровы. Eu -ou-t-ab-lh----------o e--i-er-c-- boa saú-e. E_ v__ t________ e_______ e______ c__ b__ s_____ E- v-u t-a-a-h-r e-q-a-t- e-t-v-r c-m b-a s-ú-e- ------------------------------------------------ Eu vou trabalhar enquanto estiver com boa saúde. 0
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць. El- -s-á----ca-- em--ez -e -r-b--har. E__ e___ n_ c___ e_ v__ d_ t_________ E-e e-t- n- c-m- e- v-z d- t-a-a-h-r- ------------------------------------- Ele está na cama em vez de trabalhar. 0
Яна чытае газету, замест таго каб гатаваць. El- l--- jor-al e----z -- -o------. E__ l_ o j_____ e_ v__ d_ c________ E-a l- o j-r-a- e- v-z d- c-z-n-a-. ----------------------------------- Ela lê o jornal em vez de cozinhar. 0
Ён сядзіць у піўной, замест таго каб ісці дадому. E-e-e-tá n--b-r -m-v---de-i---a-- ca-a. E__ e___ n_ b__ e_ v__ d_ i_ p___ c____ E-e e-t- n- b-r e- v-z d- i- p-r- c-s-. --------------------------------------- Ele está no bar em vez de ir para casa. 0
Наколькі я ведаю, ён жыве тут. Pe-- --e -u-sei ele-m-r- aqu-. P___ q__ e_ s__ e__ m___ a____ P-l- q-e e- s-i e-e m-r- a-u-. ------------------------------ Pelo que eu sei ele mora aqui. 0
Наколькі я ведаю, яго жонка хворая. Pelo q---e- ----a -u- mu---r ---- d-e-te. P___ q__ e_ s__ a s__ m_____ e___ d______ P-l- q-e e- s-i a s-a m-l-e- e-t- d-e-t-. ----------------------------------------- Pelo que eu sei a sua mulher está doente. 0
Наколькі я ведаю, ён беспрацоўны. P--- q-e-eu --i -l---s-á d-sempre----. P___ q__ e_ s__ e__ e___ d____________ P-l- q-e e- s-i e-e e-t- d-s-m-r-g-d-. -------------------------------------- Pelo que eu sei ele está desempregado. 0
Я праспаў / праспала, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Eu a--r----, s-n----er-- --d- -o--ual. E_ a________ s____ t____ s___ p_______ E- a-o-m-c-, s-n-o t-r-a s-d- p-n-u-l- -------------------------------------- Eu adormeci, senão teria sido pontual. 0
Я прапусціў / прапусціла аўтобус, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. E---e--i o---ibus- -e-ão--e-ia s--o pontual. E_ p____ o ô______ s____ t____ s___ p_______ E- p-r-i o ô-i-u-, s-n-o t-r-a s-d- p-n-u-l- -------------------------------------------- Eu perdi o ônibus, senão teria sido pontual. 0
Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Eu---- -n-on--ei - c---n-o---e-ão te-ia-s--- p-nt-al. E_ n__ e________ o c_______ s____ t____ s___ p_______ E- n-o e-c-n-r-i o c-m-n-o- s-n-o t-r-a s-d- p-n-u-l- ----------------------------------------------------- Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. 0

Мова і матэматыка

Мышленне і мова звязаны адно з адным. Яны ўплываюць адно на аднаго. Моўныя структуры пакідаюць адбітак у структуры нашага мышлення. У некаторых мовах, напрыклад, няма слоў для лічбаў. Моўцы не разумеюць канцэпцыю лічбаў. Такім чынам, мова і матэматыка таксама неяк звязаны адно з адным. Граматычныя і матэматычныя структуры часта бываюць падобныя. Некаторыя даследчыкі лічаць, што яны таксама аднолькава апрацоўваюцца. Яны думаюць, што моўны цэнтр таксама адказны і за матэматыку. Ён можа дапамагаць мозгу праводзіць разлікі. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншага выніку. Яны паказваюць, што наш мозг апрацоўвае матэматычныя дадзеныя без мовы. Вучоныя даследавалі трох мужчын. Мозг даследуемых быў пашкоджаны. З-за гэтага быў пашкоджаны таксама і моўны цэнтр. У мужчын былі вялікія цяжкасці з вуснай мовай. Яны больш не маглі фармуляваць простыя сказы. Таксама яны не разумелі слоў. Пасля моўнага тэсту мужчыны павінны былі вырашыць арыфметычныя задачы. Некаторыя з гэтых матэматычных задач былі вельмі складаныя. Нягледзячы на гэта, даследуемыя змаглі іх вырашыць. Вынік гэтага даследавання вельмі цікавы. Ён сведчыць аб тым, што матэматыка не кадзіруецца словамі. Верагодна, у матэматыцы і мовы адна і тая ж аснова. Яны апрацоўваюцца ў адным участку мозгу. Але для гэтага матэматыка не мусіць спачатку перакладацца ў мову. Мабыць, мова і матэматыка таксама разам развіваюцца… А калі мозг завяршае развіццё, яны існуюць асобна!