Размоўнік

be Лічбы   »   px Números

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [sete]

Números

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
Я лічу: Eu-co-t-: E_ c_____ E- c-n-o- --------- Eu conto: 0
адзін, два, тры um---o--- -rês u__ d____ t___ u-, d-i-, t-ê- -------------- um, dois, três 0
Я лічу да трох. E--c-----at- três. E_ c____ a__ t____ E- c-n-o a-é t-ê-. ------------------ Eu conto até três. 0
Я лічу далей: Eu-c-n-inu- --nt-ndo-: E_ c_______ c_______ : E- c-n-i-u- c-n-a-d- : ---------------------- Eu continuo contando : 0
чатыры, пяць, шэсць, q--t-o,-c--co- s--s q______ c_____ s___ q-a-r-, c-n-o- s-i- ------------------- quatro, cinco, seis 0
сем, восем, дзевяць s-------to, no-e s____ o____ n___ s-t-, o-t-, n-v- ---------------- sete, oito, nove 0
Я лічу. E- -onto. E_ c_____ E- c-n-o- --------- Eu conto. 0
Ты лічыш. V--- c-nt-. V___ c_____ V-c- c-n-a- ----------- Você conta. 0
Ён лічыць. El- -o-ta. E__ c_____ E-e c-n-a- ---------- Ele conta. 0
Адзін. Першы. Um- --p-im-i-o--- --p-imeir-. U__ O p________ / A p________ U-. O p-i-e-r-. / A p-i-e-r-. ----------------------------- Um. O primeiro. / A primeira. 0
Два. Другі. D-i---O---gun-o--/-A ------a. D____ O s_______ / A s_______ D-i-. O s-g-n-o- / A s-g-n-a- ----------------------------- Dois. O segundo. / A segunda. 0
Тры. Трэці. Trê-. O t-rc---o. - A-te-c-i--. T____ O t________ / A t________ T-ê-. O t-r-e-r-. / A t-r-e-r-. ------------------------------- Três. O terceiro. / A terceira. 0
Чатыры. Чацвёрты. Qu-tro--- q----o- / A----rt-. Q______ O q______ / A q______ Q-a-r-. O q-a-t-. / A q-a-t-. ----------------------------- Quatro. O quarto. / A quarta. 0
Пяць. Пяты. Cinco.-- --int---- A-q--nta. C_____ O q______ / A q______ C-n-o- O q-i-t-. / A q-i-t-. ---------------------------- Cinco. O quinto. / A quinta. 0
Шэсць. Шосты. Seis.-O se-to- /-- -----. S____ O s_____ / A s_____ S-i-. O s-x-o- / A s-x-a- ------------------------- Seis. O sexto. / A sexta. 0
Сем. Сёмы. Se-e--- s-t-mo.-/------i--. S____ O s______ / A s______ S-t-. O s-t-m-. / A s-t-m-. --------------------------- Sete. O sétimo. / A sétima. 0
Восем. Восьмы. O-t-.-- oit-----/---o-t-v-. O____ O o______ / A o______ O-t-. O o-t-v-. / A o-t-v-. --------------------------- Oito. O oitavo. / A oitava. 0
Дзевяць. Дзевяты. No--. O--ono------nona. N____ O n____ / A n____ N-v-. O n-n-. / A n-n-. ----------------------- Nove. O nono. / A nona. 0

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!