Х-ћу-у-би-ли---к-.
Х--- у б----------
Х-ћ- у б-б-и-т-к-.
------------------
Хоћу у библиотеку. 0 H-c-u u-b-b--o-e-u.H---- u b----------H-c-u u b-b-i-t-k-.-------------------Hoću u biblioteku.
Хоћ--- --и----.
Х--- у к-------
Х-ћ- у к-и-а-у-
---------------
Хоћу у књижару. 0 H---u-u ---i-ar-.H---- u k--------H-c-u u k-j-ž-r-.-----------------Hoću u knjižaru.
Ј--хо-- у б--лио---- да---најм-- --и-у.
Ј- х--- у б--------- д- и------- к-----
Ј- х-ћ- у б-б-и-т-к- д- и-н-ј-и- к-и-у-
---------------------------------------
Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу. 0 J--ho-́u u-bi--io--ku----iz-a-mim-knj-gu.J- h---- u b--------- d- i------- k------J- h-c-u u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-.-----------------------------------------Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu.
Ј- х----у к----р--д- к--им--њ-г-.
Ј- х--- у к------ д- к---- к-----
Ј- х-ћ- у к-и-а-у д- к-п-м к-и-у-
---------------------------------
Ја хоћу у књижару да купим књигу. 0 Ja h---u-- -nj----u-da --p-m-k---gu.J- h---- u k------- d- k---- k------J- h-c-u u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-.------------------------------------Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu.
Ја х----да---пим--оћ----п-в-ћ-.
Ј- х--- д- к---- в--- и п------
Ј- х-ћ- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-.
-------------------------------
Ја хоћу да купим воће и поврће. 0 Ja ho----da--upim-vo----- ---rc--.J- h---- d- k---- v---- i p-------J- h-c-u d- k-p-m v-c-e i p-v-c-e-----------------------------------Ja hoću da kupim voće i povrće.
Ја -о-у--а -у--м з--ичке-- --е-.
Ј- х--- д- к---- з------ и х----
Ј- х-ћ- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-.
--------------------------------
Ја хоћу да купим земичке и хлеб. 0 Ja--oć---a-ku-im--emič-e i-h---.J- h---- d- k---- z------ i h----J- h-c-u d- k-p-m z-m-č-e i h-e-.---------------------------------Ja hoću da kupim zemičke i hleb.
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну.
Ј- хоћ--д- с--ерма-кет--д-----и- воћ- и пов--е.
Ј- х--- д- с----------- д- к---- в--- и п------
Ј- х-ћ- д- с-п-р-а-к-т- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-.
-----------------------------------------------
Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће. 0 J--h--́- do--u-e--arke-a-da-ku-im----́e i po--ć-.J- h---- d- s----------- d- k---- v---- i p-------J- h-c-u d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-c-e i p-v-c-e---------------------------------------------------Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну.
Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће.
Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб.
Ја -оћу--- -ек-рa д--куп---земичке ---леб.
Ј- х--- д- п----- д- к---- з------ и х----
Ј- х-ћ- д- п-к-р- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-.
------------------------------------------
Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб. 0 Ja----́u -- p-ka-a-----up-m --m---- i hl--.J- h---- d- p----- d- k---- z------ i h----J- h-c-u d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-e-.-------------------------------------------Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hleb.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб.
У Еўропе размаўляюць на шматлікіх розных мовах.
Большасць з іх з'яўляюцца індаеўрапейскімі.
Разам з распаўсюджанымі нацыянальнымі мовамі існуюць таксама мовы з маленькай колькасцю размаўляючых на іх.
Гэта мовы меншасцяў.
Мовы меншасцяў адрозніваюцца ад афіцыйных моў.
Але яны не з'яўляюцца дыялектамі.
Таксама яны не з'яўляюцца мовамі эмігрантаў.
Мовы меншасцяў заўсёды вызначаюцца этнічна.
Гэта значыць, яны з'яўляюцца мовамі пэўнай этнічнай групы.
Амаль у кожнай краіне Еўропы прысутнічаюць мовы меншасцяў.
У Еўрапейскім саюзе гэта каля 40 моў.
На некаторых такіх мовах размаўляюць толькі ў адной краіне.
Да іх належыць, напрыклад, сербалужыцкая мова ў Германіі.
Размаўляючыя на цыганскай мове, наадварот, ёсць ў многіх еўрапейскіх краінах.
Мовы меншасцяў маюць асаблівы статус.
Таму што на іх размаўляе адносна невялікія групы людзей.
Гэтыя групы не могуць дазволіць сябе пабудаваць уласныя школы.
Таксама ім цяжка публікаваць уласную літэратуру.
У выніку многім мовам меншасцяў пагражае выміранне.
Еўрапейскі саюз хоча абараніць такія мовы.
Таму што кожная мова - гэта важная частка культуры або ідэнтычнасці.
У некаторых нацый няма дзяржаў, і яны існуюць толькі як меншасці.
Розныя праграмы і праэкты павінны спрыяць падтрымцы гэтых моў.
Таксама гэта можа дапамагчы захаваць культуру маленькіх этнічных груп.
Тым не менш, некаторыя мовы меншасцяў неўзабаве знікнуць.
Да іх належыць ліўская мова, на якой размаўляюць у адной з правінцый Латвіі.
Ліўская мова мае толькі 20 носьбітаў.
Гэта робіць ліўскую мову самай маленькай у Еўропе...