Размоўнік

be Закупы   »   sv Uträtta ärenden

51 [пяцьдзесят адзін]

Закупы

Закупы

51 [femtioett]

Uträtta ärenden

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Я хачу схадзіць у бібліятэку. Ja- ---l-gå till --bl-ote--t. J__ v___ g_ t___ b___________ J-g v-l- g- t-l- b-b-i-t-k-t- ----------------------------- Jag vill gå till biblioteket. 0
Я хачу схадзіць у кнігарню. J-g----- g- -i-l----ha-de--. J__ v___ g_ t___ b__________ J-g v-l- g- t-l- b-k-a-d-l-. ---------------------------- Jag vill gå till bokhandeln. 0
Я хачу схадзіць у шапік. J-g v--- g- t-ll ki-sk--. J__ v___ g_ t___ k_______ J-g v-l- g- t-l- k-o-k-n- ------------------------- Jag vill gå till kiosken. 0
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. J-g-vi--------en-bo-. J__ v___ l___ e_ b___ J-g v-l- l-n- e- b-k- --------------------- Jag vill låna en bok. 0
Я хачу купіць кнігу. Ja--vill k--- -n -ok. J__ v___ k___ e_ b___ J-g v-l- k-p- e- b-k- --------------------- Jag vill köpa en bok. 0
Я хачу купіць газету. Jag v--l -ö-a-en tidn---. J__ v___ k___ e_ t_______ J-g v-l- k-p- e- t-d-i-g- ------------------------- Jag vill köpa en tidning. 0
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. Jag-v----------l-b--lo---e-- -ö--att l-na ---bo-. J__ v___ g_ t___ b__________ f__ a__ l___ e_ b___ J-g v-l- g- t-l- b-b-o-e-e-, f-r a-t l-n- e- b-k- ------------------------------------------------- Jag vill gå till bibloteket, för att låna en bok. 0
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. J---vil- -- till----hande-n--för--tt kö-a----b--. J__ v___ g_ t___ b__________ f__ a__ k___ e_ b___ J-g v-l- g- t-l- b-k-a-d-l-, f-r a-t k-p- e- b-k- ------------------------------------------------- Jag vill gå till bokhandeln, för att köpa en bok. 0
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. Jag----- gå -i-----o----, fö- a-t köpa e----dning. J__ v___ g_ t___ k_______ f__ a__ k___ e_ t_______ J-g v-l- g- t-l- k-o-k-n- f-r a-t k-p- e- t-d-i-g- -------------------------------------------------- Jag vill gå till kiosken, för att köpa en tidning. 0
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. J-g-vill gå-ti-l-op---e-n. J__ v___ g_ t___ o________ J-g v-l- g- t-l- o-t-k-r-. -------------------------- Jag vill gå till optikern. 0
Я хачу схадзіць у супермаркет. Jag--il---- ---l s--r--r---d-n. J__ v___ g_ t___ s_____________ J-g v-l- g- t-l- s-o-m-r-n-d-n- ------------------------------- Jag vill gå till stormarknaden. 0
Я хачу схадзіць у булачную. Ja---ill-g--till --ge-iet. J__ v___ g_ t___ b________ J-g v-l- g- t-l- b-g-r-e-. -------------------------- Jag vill gå till bageriet. 0
Я хачу купіць акуляры. Jag -i-l -öp---l-sögon. J__ v___ k___ g________ J-g v-l- k-p- g-a-ö-o-. ----------------------- Jag vill köpa glasögon. 0
Я хачу купіць садавіну і гародніну. Jag--i-l-köpa ---k- o-h gr---a---. J__ v___ k___ f____ o__ g_________ J-g v-l- k-p- f-u-t o-h g-ö-s-k-r- ---------------------------------- Jag vill köpa frukt och grönsaker. 0
Я хачу купіць булачкі і хлеб. Ja- -i-- ---- --å-ran--- -ch br--. J__ v___ k___ s_________ o__ b____ J-g v-l- k-p- s-å-r-n-k- o-h b-ö-. ---------------------------------- Jag vill köpa småfranska och bröd. 0
Я хачу схадзіць у краму оптыкі, каб купіць акуляры. Jag vill--- --l--o-t----n, --r a---k----g-asö-on. J__ v___ g_ t___ o________ f__ a__ k___ g________ J-g v-l- g- t-l- o-t-k-r-, f-r a-t k-p- g-a-ö-o-. ------------------------------------------------- Jag vill gå till optikern, för att köpa glasögon. 0
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. J-g vi-l åk--t--l--t--m--k--den- --r att--ö-a fru---o---g--------. J__ v___ å__ t___ s_____________ f__ a__ k___ f____ o__ g_________ J-g v-l- å-a t-l- s-o-m-r-n-d-n- f-r a-t k-p- f-u-t o-h g-ö-s-k-r- ------------------------------------------------------------------ Jag vill åka till stormarknaden, för att köpa frukt och grönsaker. 0
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. J-- -i------ti-l --g----t- ----a-- --p- ---fransk---c---r--. J__ v___ g_ t___ b________ f__ a__ k___ s_________ o__ b____ J-g v-l- g- t-l- b-g-r-e-, f-r a-t k-p- s-å-r-n-k- o-h b-ö-. ------------------------------------------------------------ Jag vill gå till bageriet, för att köpa småfranska och bröd. 0

Мовы меншасцяў Еўропы

У Еўропе размаўляюць на шматлікіх розных мовах. Большасць з іх з'яўляюцца індаеўрапейскімі. Разам з распаўсюджанымі нацыянальнымі мовамі існуюць таксама мовы з маленькай колькасцю размаўляючых на іх. Гэта мовы меншасцяў. Мовы меншасцяў адрозніваюцца ад афіцыйных моў. Але яны не з'яўляюцца дыялектамі. Таксама яны не з'яўляюцца мовамі эмігрантаў. Мовы меншасцяў заўсёды вызначаюцца этнічна. Гэта значыць, яны з'яўляюцца мовамі пэўнай этнічнай групы. Амаль у кожнай краіне Еўропы прысутнічаюць мовы меншасцяў. У Еўрапейскім саюзе гэта каля 40 моў. На некаторых такіх мовах размаўляюць толькі ў адной краіне. Да іх належыць, напрыклад, сербалужыцкая мова ў Германіі. Размаўляючыя на цыганскай мове, наадварот, ёсць ў многіх еўрапейскіх краінах. Мовы меншасцяў маюць асаблівы статус. Таму што на іх размаўляе адносна невялікія групы людзей. Гэтыя групы не могуць дазволіць сябе пабудаваць уласныя школы. Таксама ім цяжка публікаваць уласную літэратуру. У выніку многім мовам меншасцяў пагражае выміранне. Еўрапейскі саюз хоча абараніць такія мовы. Таму што кожная мова - гэта важная частка культуры або ідэнтычнасці. У некаторых нацый няма дзяржаў, і яны існуюць толькі як меншасці. Розныя праграмы і праэкты павінны спрыяць падтрымцы гэтых моў. Таксама гэта можа дапамагчы захаваць культуру маленькіх этнічных груп. Тым не менш, некаторыя мовы меншасцяў неўзабаве знікнуць. Да іх належыць ліўская мова, на якой размаўляюць у адной з правінцый Латвіі. Ліўская мова мае толькі 20 носьбітаў. Гэта робіць ліўскую мову самай маленькай у Еўропе...