Размоўнік

be Праца   »   px Trabalhar

55 [пяцьдзесят пяць]

Праца

Праца

55 [cinquenta e cinco]

Trabalhar

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
Кім Вы працуеце? E- que---cê t--b----? Em que você trabalha? E- q-e v-c- t-a-a-h-? --------------------- Em que você trabalha? 0
Мой муж па прафесіі доктар. O meu m--id---rab-l-a c-m- mé--co. O meu marido trabalha como médico. O m-u m-r-d- t-a-a-h- c-m- m-d-c-. ---------------------------------- O meu marido trabalha como médico. 0
Я працую на паўстаўкі медсястрой. Eu tr-b--h---- --i- -erí--o c----en-e-m-i--. Eu trabalho em meio período como enfermeira. E- t-a-a-h- e- m-i- p-r-o-o c-m- e-f-r-e-r-. -------------------------------------------- Eu trabalho em meio período como enfermeira. 0
Хутка мы выйдзем на пенсію. Em b-ev- ----bere----a--posent--ori-. Em breve receberemos a aposentadoria. E- b-e-e r-c-b-r-m-s a a-o-e-t-d-r-a- ------------------------------------- Em breve receberemos a aposentadoria. 0
Але падаткі высокія. M-s-os-i-po--os--ão-e-ev-do-. Mas os impostos são elevados. M-s o- i-p-s-o- s-o e-e-a-o-. ----------------------------- Mas os impostos são elevados. 0
І страхаванне на выпадак хваробы дарагое. E o-segu-o--- s-úd- é--l-va--. E o seguro de saúde é elevado. E o s-g-r- d- s-ú-e é e-e-a-o- ------------------------------ E o seguro de saúde é elevado. 0
Кім ты хочаш стаць? O --e--o-- -u-- -e- no fu-u-o? O que você quer ser no futuro? O q-e v-c- q-e- s-r n- f-t-r-? ------------------------------ O que você quer ser no futuro? 0
Я жадаю стаць інжынерам. E--quer- -------e--ei-o. Eu quero ser engenheiro. E- q-e-o s-r e-g-n-e-r-. ------------------------ Eu quero ser engenheiro. 0
Я жадаю вучыцца ва універсітэце. Eu-qu-r- --tud-- n---niv---ida-e. Eu quero estudar na universidade. E- q-e-o e-t-d-r n- u-i-e-s-d-d-. --------------------------------- Eu quero estudar na universidade. 0
Я практыкант. Eu-s-u--stagi--io. Eu sou estagiário. E- s-u e-t-g-á-i-. ------------------ Eu sou estagiário. 0
Я зарабляю няшмат. Eu --- g---o-mu-t-. Eu não ganho muito. E- n-o g-n-o m-i-o- ------------------- Eu não ganho muito. 0
Я праходжу практыку за мяжой. E--e------azen-o um ----gio -o------io-. Eu estou fazendo um estágio no exterior. E- e-t-u f-z-n-o u- e-t-g-o n- e-t-r-o-. ---------------------------------------- Eu estou fazendo um estágio no exterior. 0
Гэта мой начальнік. E--- --o---- --tr-o. Este é o meu patrão. E-t- é o m-u p-t-ã-. -------------------- Este é o meu patrão. 0
У мяне прыемныя калегі. Eu-t---- ----g-s---mpá---os. Eu tenho colegas simpáticos. E- t-n-o c-l-g-s s-m-á-i-o-. ---------------------------- Eu tenho colegas simpáticos. 0
У абед мы заўсёды ходзім у сталоўку. Na hor- d- -lmoço -a-os-sem-re-à--an--na. Na hora do almoço vamos sempre à cantina. N- h-r- d- a-m-ç- v-m-s s-m-r- à c-n-i-a- ----------------------------------------- Na hora do almoço vamos sempre à cantina. 0
Я шукаю месца працы. Eu---tou pro-uran-o----r-go. Eu estou procurando emprego. E- e-t-u p-o-u-a-d- e-p-e-o- ---------------------------- Eu estou procurando emprego. 0
Я ўжо год беспрацоўны. Eu já-esto- -- um ano-des-mp--ga-----a. Eu já estou há um ano desempregado /-a. E- j- e-t-u h- u- a-o d-s-m-r-g-d- /-a- --------------------------------------- Eu já estou há um ano desempregado /-a. 0
У гэтай краіне занадта шмат беспрацоўных. Neste-paí- h-----empre-a-o- d- -a-s. Neste país há desempregados de mais. N-s-e p-í- h- d-s-m-r-g-d-s d- m-i-. ------------------------------------ Neste país há desempregados de mais. 0

Памяці патрэбна мова

Большасць людзей памятае свой першы дзень у школе. Але яны не памятаюць таго, што было раней. Мы амаль што нічога не памятаем аб сваіх першых гадах жыцця. Але чаму гэта так? Чаму мы амаль што не памятаем тое, што мы перажылі, калі былі маленькімі дзецьмі? Прычына гэтага ў нашай памяці. Мова і памяць развіваюцца прыкладна адначасова. І для таго, как запомніць нешта, чалавеку патрэбная мова. Гэта значыць, што ён павінен мець словы для таго, што ён перажыў. Вучоныя праводзілі розныя тэсты з дзецьмі. Пры гэтым яны зрабілі цікавае адкрыццё. Як толькі дзеці пачынаюць размаўляць, яны забываюць тое, што з імі было дагэтага. Такім чынам, пачатак мовы для іх з'яўляецца пачаткам успамінаў. У першыя тры гады жыцця дзеці вучацца шматлікім рэчам. Кожны дзень яны пазнаюць нешта новае. У такім узросце яны набываюць вельмі важны вопыт. Тым не менш, усё гэта прападае. Псіхолагі называюць гэты феномен ‘дзіцячая амнезія’ У памяці застаюцца толькі тыя рэчы, якія дзеці могуць назваць. Асабістыя ўспаміны захоўвае аўтабіяграфічная памяць. Яна функцыянуе, як дзённік. У ёй захоўваецца ўсё тое, што нам важна. Тым самым аўтабіяграфічная памяць фарміруе таксама нашую індывідуальнасць. Але яе развіццё залежыць ад вывучэння роднай мовы. І толькі з дапамогай мовы мы можам актывіраваць нашую памяць. Рэчы, якія мы пазналі, калі былі дзецьмі, канешне, не зніклі. Яны ўсе захованы ў нашым мозгу. Але мы больш не маем доступу да іх - сапраўды шкада, так?