Размоўнік

be Закупы   »   hy Running errands

51 [пяцьдзесят адзін]

Закупы

Закупы

51 [հիսունմեկ]

51 [hisunmek]

Running errands

[handznararut’yunner katarel]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
Я хачу схадзіць у бібліятэку. Ես-ուզ------ գ-ադ--ան-գ-ա-: Ես ուզում եմ գրադարան գնալ: Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ա- գ-ա-: --------------------------- Ես ուզում եմ գրադարան գնալ: 0
Y-- -----yem -r-dara- gnal Yes uzum yem gradaran gnal Y-s u-u- y-m g-a-a-a- g-a- -------------------------- Yes uzum yem gradaran gnal
Я хачу схадзіць у кнігарню. Ես -----մ -- --ա--նո-թ գ--լ: Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ: Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ո-թ գ-ա-: ---------------------------- Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ: 0
Y------- ---------a---- gn-l Yes uzum yem grakhanut’ gnal Y-s u-u- y-m g-a-h-n-t- g-a- ---------------------------- Yes uzum yem grakhanut’ gnal
Я хачу схадзіць у шапік. Ե- ո--ում--մ---պ-- --ա-: Ես ուզում եմ կրպակ գնալ: Ե- ո-զ-ւ- ե- կ-պ-կ գ-ա-: ------------------------ Ես ուզում եմ կրպակ գնալ: 0
Ye- --um -------a- g-al Yes uzum yem krpak gnal Y-s u-u- y-m k-p-k g-a- ----------------------- Yes uzum yem krpak gnal
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. Ե- ----ւ---մ մի---ր--վեր--ե-: Ես ուզում եմ մի գիրք վերցնել: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- գ-ր- վ-ր-ն-լ- ----------------------------- Ես ուզում եմ մի գիրք վերցնել: 0
Yes ---m--e--mi----k-------’nel Yes uzum yem mi girk’ verts’nel Y-s u-u- y-m m- g-r-’ v-r-s-n-l ------------------------------- Yes uzum yem mi girk’ verts’nel
Я хачу купіць кнігу. Ես-ու--ւմ-եմ----գիր---նել: Ես ուզում եմ մի գիրք գնել: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- գ-ր- գ-ե-: -------------------------- Ես ուզում եմ մի գիրք գնել: 0
Yes-uz-- yem-mi-girk- g--l Yes uzum yem mi girk’ gnel Y-s u-u- y-m m- g-r-’ g-e- -------------------------- Yes uzum yem mi girk’ gnel
Я хачу купіць газету. Ես -------ե- -- թ-ր- --ե-: Ես ուզում եմ մի թերթ գնել: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- թ-ր- գ-ե-: -------------------------- Ես ուզում եմ մի թերթ գնել: 0
Y-- --um yem m- ---ert’ gnel Yes uzum yem mi t’yert’ gnel Y-s u-u- y-m m- t-y-r-’ g-e- ---------------------------- Yes uzum yem mi t’yert’ gnel
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. Ե- -ւզ--մ-ե- գր----ան-գնա-, -ր-ե--- մի--իրք-վ---ն--: Ես ուզում եմ գրադարան գնալ, որպեսզի մի գիրք վերցնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ա- գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ- գ-ր- վ-ր-ն-մ- ---------------------------------------------------- Ես ուզում եմ գրադարան գնալ, որպեսզի մի գիրք վերցնեմ: 0
Yes-u-um--e- gr----a--g---,--o-pes---mi gi-k- -er-s’nem Yes uzum yem gradaran gnal, vorpeszi mi girk’ verts’nem Y-s u-u- y-m g-a-a-a- g-a-, v-r-e-z- m- g-r-’ v-r-s-n-m ------------------------------------------------------- Yes uzum yem gradaran gnal, vorpeszi mi girk’ verts’nem
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. Ե- --զու- եմ գ---անու- գ-ա---ո-պե-զ- -ի -ի-ք--նեմ: Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ, որպեսզի մի գիրք գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- գ-ա-ա-ո-թ գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ- գ-ր- գ-ե-: -------------------------------------------------- Ես ուզում եմ գրախանութ գնալ, որպեսզի մի գիրք գնեմ: 0
Y-- u-u- -em-gr-kh--u-- -n-l--v----szi--- g--k’---em Yes uzum yem grakhanut’ gnal, vorpeszi mi girk’ gnem Y-s u-u- y-m g-a-h-n-t- g-a-, v-r-e-z- m- g-r-’ g-e- ---------------------------------------------------- Yes uzum yem grakhanut’ gnal, vorpeszi mi girk’ gnem
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. Ե- ուզ--մ--- -ր--կ գն--, --------մի----թ--ն--: Ես ուզում եմ կրպակ գնալ, որպեսզի մի թերթ գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- կ-պ-կ գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ- թ-ր- գ-ե-: ---------------------------------------------- Ես ուզում եմ կրպակ գնալ, որպեսզի մի թերթ գնեմ: 0
Y-- -z-m ye----pa--gn-l--v-r-e--i -i --ye-t’ -nem Yes uzum yem krpak gnal, vorpeszi mi t’yert’ gnem Y-s u-u- y-m k-p-k g-a-, v-r-e-z- m- t-y-r-’ g-e- ------------------------------------------------- Yes uzum yem krpak gnal, vorpeszi mi t’yert’ gnem
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. Ե- ո-զո----- -պ-իկ---ն-մ: Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ: Ե- ո-զ-ւ- ե- օ-տ-կ- գ-ա-: ------------------------- Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ: 0
Y-s uz-- y-m -p--------m Yes uzum yem optika gnam Y-s u-u- y-m o-t-k- g-a- ------------------------ Yes uzum yem optika gnam
Я хачу схадзіць у супермаркет. Ես--ւզում-ս-ւ---մա-կե- --ամ: Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ: Ե- ո-զ-ւ- ս-ւ-ե-մ-ր-ե- գ-ա-: ---------------------------- Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ: 0
Y-s u-um-super-ar-et-g-am Yes uzum supermarket gnam Y-s u-u- s-p-r-a-k-t g-a- ------------------------- Yes uzum supermarket gnam
Я хачу схадзіць у булачную. Ե----զո-մ -մ ---ի-խա-ո-թ --ա-: Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ: Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-ց- խ-ն-ւ- գ-ա-: ------------------------------ Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ: 0
Yes--zu- yem ha-s-i k-----’ gnam Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam Y-s u-u- y-m h-t-’- k-a-u-’ g-a- -------------------------------- Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam
Я хачу купіць акуляры. Ես ուզում եմ մ- --ն-ց-գ-ե-: Ես ուզում եմ մի ակնոց գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ա-ն-ց գ-ե-: --------------------------- Ես ուզում եմ մի ակնոց գնեմ: 0
Ye- uz-m--em mi-a-n-t-’ g-em Yes uzum yem mi aknots’ gnem Y-s u-u- y-m m- a-n-t-’ g-e- ---------------------------- Yes uzum yem mi aknots’ gnem
Я хачу купіць садавіну і гародніну. Ե- -ւզո-մ-----ի-գ-և -ան---ե-ե- գն--: Ես ուզում եմ միրգ և բանջարեղեն գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ր- և բ-ն-ա-ե-ե- գ-ե-: ------------------------------------ Ես ուզում եմ միրգ և բանջարեղեն գնեմ: 0
Y-s --u- yem ---g---- b-n------e-----m Yes uzum yem mirg yev banjareghen gnem Y-s u-u- y-m m-r- y-v b-n-a-e-h-n g-e- -------------------------------------- Yes uzum yem mirg yev banjareghen gnem
Я хачу купіць булачкі і хлеб. Ես ու-ո-- ----աց գ--մ: Ես ուզում եմ հաց գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-ց գ-ե-: ---------------------- Ես ուզում եմ հաց գնեմ: 0
Ye- uz-m --m-ha--’----m Yes uzum yem hats’ gnem Y-s u-u- y-m h-t-’ g-e- ----------------------- Yes uzum yem hats’ gnem
Я хачу схадзіць у краму оптыкі, каб купіць акуляры. Ե- -ւզո-- եմ ---իկա-գ-ա-- -ր-ես----կ--ց--ն--: Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ, որպեսզի ակնոց գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- օ-տ-կ- գ-ա-, ո-պ-ս-ի ա-ն-ց գ-ե-: --------------------------------------------- Ես ուզում եմ օպտիկա գնամ, որպեսզի ակնոց գնեմ: 0
Y-----u--ye--op-ika-gna-, ---pe-z- -k----’ gn-m Yes uzum yem optika gnam, vorpeszi aknots’ gnem Y-s u-u- y-m o-t-k- g-a-, v-r-e-z- a-n-t-’ g-e- ----------------------------------------------- Yes uzum yem optika gnam, vorpeszi aknots’ gnem
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. Ես--ւզո-մ-սո---րմար-ե- գ-ա-- ---ե--- մ-րգ-և-բան-ա-ե--ն --ե-: Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ, որպեսզի միրգ և բանջարեղեն գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ս-ւ-ե-մ-ր-ե- գ-ա-, ո-պ-ս-ի մ-ր- և բ-ն-ա-ե-ե- գ-ե-: ------------------------------------------------------------ Ես ուզում սուպերմարկետ գնամ, որպեսզի միրգ և բանջարեղեն գնեմ: 0
Y-s u--m --pe-ma-k-t --a-, v-r--szi-mir- -ev ba---regh-- --em Yes uzum supermarket gnam, vorpeszi mirg yev banjareghen gnem Y-s u-u- s-p-r-a-k-t g-a-, v-r-e-z- m-r- y-v b-n-a-e-h-n g-e- ------------------------------------------------------------- Yes uzum supermarket gnam, vorpeszi mirg yev banjareghen gnem
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. Ես----ո-մ -մ -ացի-խ-ն-----ն-մ--ո-պեսզ---ա--գն-մ: Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ, որպեսզի հաց գնեմ: Ե- ո-զ-ւ- ե- հ-ց- խ-ն-ւ- գ-ա-, ո-պ-ս-ի հ-ց գ-ե-: ------------------------------------------------ Ես ուզում եմ հացի խանութ գնամ, որպեսզի հաց գնեմ: 0
Ye- u------m---------ha-----g---,-vo--e-zi -a-s---nem Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam, vorpeszi hats’ gnem Y-s u-u- y-m h-t-’- k-a-u-’ g-a-, v-r-e-z- h-t-’ g-e- ----------------------------------------------------- Yes uzum yem hats’i khanut’ gnam, vorpeszi hats’ gnem

Мовы меншасцяў Еўропы

У Еўропе размаўляюць на шматлікіх розных мовах. Большасць з іх з'яўляюцца індаеўрапейскімі. Разам з распаўсюджанымі нацыянальнымі мовамі існуюць таксама мовы з маленькай колькасцю размаўляючых на іх. Гэта мовы меншасцяў. Мовы меншасцяў адрозніваюцца ад афіцыйных моў. Але яны не з'яўляюцца дыялектамі. Таксама яны не з'яўляюцца мовамі эмігрантаў. Мовы меншасцяў заўсёды вызначаюцца этнічна. Гэта значыць, яны з'яўляюцца мовамі пэўнай этнічнай групы. Амаль у кожнай краіне Еўропы прысутнічаюць мовы меншасцяў. У Еўрапейскім саюзе гэта каля 40 моў. На некаторых такіх мовах размаўляюць толькі ў адной краіне. Да іх належыць, напрыклад, сербалужыцкая мова ў Германіі. Размаўляючыя на цыганскай мове, наадварот, ёсць ў многіх еўрапейскіх краінах. Мовы меншасцяў маюць асаблівы статус. Таму што на іх размаўляе адносна невялікія групы людзей. Гэтыя групы не могуць дазволіць сябе пабудаваць уласныя школы. Таксама ім цяжка публікаваць уласную літэратуру. У выніку многім мовам меншасцяў пагражае выміранне. Еўрапейскі саюз хоча абараніць такія мовы. Таму што кожная мова - гэта важная частка культуры або ідэнтычнасці. У некаторых нацый няма дзяржаў, і яны існуюць толькі як меншасці. Розныя праграмы і праэкты павінны спрыяць падтрымцы гэтых моў. Таксама гэта можа дапамагчы захаваць культуру маленькіх этнічных груп. Тым не менш, некаторыя мовы меншасцяў неўзабаве знікнуць. Да іх належыць ліўская мова, на якой размаўляюць у адной з правінцый Латвіі. Ліўская мова мае толькі 20 носьбітаў. Гэта робіць ліўскую мову самай маленькай у Еўропе...