Размоўнік

be Вячэрняя прагулянка   »   px Sair à noite

44 [сорак чатыры]

Вячэрняя прагулянка

Вячэрняя прагулянка

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
Тут ёсць дыскатэка? T-- -ma di--o--c- aqui? Tem uma discoteca aqui? T-m u-a d-s-o-e-a a-u-? ----------------------- Tem uma discoteca aqui? 0
Тут ёсць начны клуб? T----- c-ube -o--rn- -q-i? Tem um clube noturno aqui? T-m u- c-u-e n-t-r-o a-u-? -------------------------- Tem um clube noturno aqui? 0
Тут ёсць піўная? Te--um-bar---u-? Tem um bar aqui? T-m u- b-r a-u-? ---------------- Tem um bar aqui? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? O --e--- hoj- à-noit- -------ro? O que há hoje à noite no teatro? O q-e h- h-j- à n-i-e n- t-a-r-? -------------------------------- O que há hoje à noite no teatro? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? O -u---á h-je ----i---no-c----a? O que há hoje à noite no cinema? O q-e h- h-j- à n-i-e n- c-n-m-? -------------------------------- O que há hoje à noite no cinema? 0
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? O --e há-h-je à--oi-e n---ele--são? O que há hoje à noite na televisão? O q-e h- h-j- à n-i-e n- t-l-v-s-o- ----------------------------------- O que há hoje à noite na televisão? 0
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? Ain-a te--in----s-s -------teat--? Ainda tem ingressos para o teatro? A-n-a t-m i-g-e-s-s p-r- o t-a-r-? ---------------------------------- Ainda tem ingressos para o teatro? 0
Ёсць яшчэ білеты ў кіно? A---- t-m-in---s------ra ---i----? Ainda tem ingressos para o cinema? A-n-a t-m i-g-e-s-s p-r- o c-n-m-? ---------------------------------- Ainda tem ingressos para o cinema? 0
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? A-n------ --------s --ra-- jogo -- fu----l? Ainda tem ingressos para o jogo de futebol? A-n-a t-m i-g-e-s-s p-r- o j-g- d- f-t-b-l- ------------------------------------------- Ainda tem ingressos para o jogo de futebol? 0
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. E--qu-r---- -e---r -t-á-. Eu quero me sentar atrás. E- q-e-o m- s-n-a- a-r-s- ------------------------- Eu quero me sentar atrás. 0
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. E- ---ro-m- -entar-----l--a---o---i-. Eu quero me sentar num lugar no meio. E- q-e-o m- s-n-a- n-m l-g-r n- m-i-. ------------------------------------- Eu quero me sentar num lugar no meio. 0
Я жадаю сядзець на першым шэрагу. E- -u-r---e ---tar-- ---nte. Eu quero me sentar à frente. E- q-e-o m- s-n-a- à f-e-t-. ---------------------------- Eu quero me sentar à frente. 0
Вы можаце мне нешта параіць? P-de -e reco-e-da---l--ma -o-s-? Pode me recomendar alguma coisa? P-d- m- r-c-m-n-a- a-g-m- c-i-a- -------------------------------- Pode me recomendar alguma coisa? 0
Калі пачынаецца паказ? Q-a-do--o--ça o---pec-á-ulo? Quando começa o espectáculo? Q-a-d- c-m-ç- o e-p-c-á-u-o- ---------------------------- Quando começa o espectáculo? 0
Вы не маглі б дастаць для мяне білет? P-d--me a----j----- -n----s-? Pode-me arranjar um ingresso? P-d---e a-r-n-a- u- i-g-e-s-? ----------------------------- Pode-me arranjar um ingresso? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? Tem aqu--pe-to um ----o-de ---f-? Tem aqui perto um campo de golfe? T-m a-u- p-r-o u- c-m-o d- g-l-e- --------------------------------- Tem aqui perto um campo de golfe? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? Tem-a-ui--er-o-u- c-m-- d--tên--? Tem aqui perto um campo de tênis? T-m a-u- p-r-o u- c-m-o d- t-n-s- --------------------------------- Tem aqui perto um campo de tênis? 0
Ці ёсць тут побач крыты басейн? Tem a--- -e-to --a p---in- --be-ta? Tem aqui perto uma piscina coberta? T-m a-u- p-r-o u-a p-s-i-a c-b-r-a- ----------------------------------- Tem aqui perto uma piscina coberta? 0

Мальтыйская мова

Многія еўрапейцыя,якія жадаюць палепшыць сваю англійскую мову, едуць наМальту. Таму што англійская з'яўляецца афіцыйнай мовай у гэтай астраўной усходнееўрапейскай дзяржаве. А яшчэ Мальта вядомая сваімі шматлікімі моўнымі школамі. Але яна цікавая для мовазнаўцаў не з-за гэтага Прычына іх цікавасці іншая. Справа ў тым, што ў рэспубліцы Мальце ёсць яшчэ адна афіцыйная мова - мальтыйская. Гэтая мова развілася з арабскага дыялекту. Тым самым, мальтыйская - гэта адзіная семіцкая мова ў Еўропе. Але яе сінтаксіс і фаналогія адрозніваюцца ад арабаскіх. Акрамя гэтага, у мальтыйскай мове ёсць лацінскія літары. Але ў алфавіце ўсё ж такі ёсць некаторыя спецыяльныя знакі. А такія літары як c і y, наадварот, адсутнічаюць Слоўнікавы запас складаецца з элементаў многіх іншых моў. Акрамя арабскай, на мальтыйскую мову паўплывалі італьянская і англійская. Але таксама на яе паўплывалі фінікійцы і карфагеняне. Таму некаторыя даследчыкі лічаць мальтыйскую мову арабскай крэольскай мовай. У ходзе сваёй гісторыі, Мальта была акупаваная рознымі дзяржавамі. Уся яны пакінулі свае следы на астравах Мальта, Гоца і Каміна. Вельмі доўгі час мальтыйская была толькі меснай гутарковай мовай. Але яна заўжды заставалася роднай для ‘сапраўдных’ мальтыйцаў. Яна таксама перадавалася выключна вусна. Пісаць на ёй пачалі толькі ў ХІХ стагоддзі. Сёння колькасць размаўляючых на ёй ацэньваецца прыкладна ў 330000 людзей. З 2004 года Мальта з'яўляецца членам Еўрапейскага саюзу. Таму мальтыйская мова - адна з афіцыйных еўрапейскіх моў. Але для мальтыйцаў іх родная мова проста частка культуры. І яны радуюцца, што іншаземцы хочуць вывучыць мальтыйскую мову. І на Мальце сапраўды шмат моўных школ…