Размоўнік

be штосьці мусіць   »   ms to have to do something / must

72 [семдзесят два]

штосьці мусіць

штосьці мусіць

72 [tujuh puluh dua]

to have to do something / must

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малайская Гуляць Больш
мусіць p---u perlu p-r-u ----- perlu 0
Я мушу адправіць ліст. S--- --r-- m--g---ta--sur-- --u. Saya perlu menghantar surat itu. S-y- p-r-u m-n-h-n-a- s-r-t i-u- -------------------------------- Saya perlu menghantar surat itu. 0
Я мушу заплаціць за гасцініцу. S--- --rlu----b---r-h--el. Saya perlu membayar hotel. S-y- p-r-u m-m-a-a- h-t-l- -------------------------- Saya perlu membayar hotel. 0
Ты мусіш рана ўстаць. A--k p-r-u---ngu----a-. Awak perlu bangun awal. A-a- p-r-u b-n-u- a-a-. ----------------------- Awak perlu bangun awal. 0
Ты мусіш шмат працаваць. A-ak ----- be-e-ja--e-gan-b--y-k. Awak perlu bekerja dengan banyak. A-a- p-r-u b-k-r-a d-n-a- b-n-a-. --------------------------------- Awak perlu bekerja dengan banyak. 0
Ты мусіш прыходзіць своечасова. Awak pe----m-n--ati----a. Awak perlu menepati masa. A-a- p-r-u m-n-p-t- m-s-. ------------------------- Awak perlu menepati masa. 0
Ён мусіць заправіцца палівам. D---p-rl----n-i----i-y-- -e---a. Dia perlu mengisi minyak kereta. D-a p-r-u m-n-i-i m-n-a- k-r-t-. -------------------------------- Dia perlu mengisi minyak kereta. 0
Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. D-a pe-lu ---ba-k- kere-a i-u. Dia perlu membaiki kereta itu. D-a p-r-u m-m-a-k- k-r-t- i-u- ------------------------------ Dia perlu membaiki kereta itu. 0
Ён мусіць памыць аўтамабіль. Di--pe-lu-m-nc-ci--e-e-a -tu. Dia perlu mencuci kereta itu. D-a p-r-u m-n-u-i k-r-t- i-u- ----------------------------- Dia perlu mencuci kereta itu. 0
Яна мусіць схадзіць па пакупкі. D-a-perl-----gi-m----l--b----. Dia perlu pergi membeli-belah. D-a p-r-u p-r-i m-m-e-i-b-l-h- ------------------------------ Dia perlu pergi membeli-belah. 0
Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. D-- pe-l- m--b-r-ihk---a--rtm--. Dia perlu membersihkan apartmen. D-a p-r-u m-m-e-s-h-a- a-a-t-e-. -------------------------------- Dia perlu membersihkan apartmen. 0
Яна мусіць памыць бялізну. D----er-u m---uc- ---aian. Dia perlu mencuci pakaian. D-a p-r-u m-n-u-i p-k-i-n- -------------------------- Dia perlu mencuci pakaian. 0
Мы мусім зараз жа ісці ў школу. Kita----lu--e--i s--ol-------a- -eg--a. Kita perlu pergi sekolah dengan segera. K-t- p-r-u p-r-i s-k-l-h d-n-a- s-g-r-. --------------------------------------- Kita perlu pergi sekolah dengan segera. 0
Мы мусім зараз жа ісці на працу. K-t- --r-u-p---- k--j-----gan s--era. Kita perlu pergi kerja dengan segera. K-t- p-r-u p-r-i k-r-a d-n-a- s-g-r-. ------------------------------------- Kita perlu pergi kerja dengan segera. 0
Мы мусім зараз жа ісці да доктара. Ki-a--erl--ber-um-a d-k-or ---ga------r-. Kita perlu berjumpa doktor dengan segera. K-t- p-r-u b-r-u-p- d-k-o- d-n-a- s-g-r-. ----------------------------------------- Kita perlu berjumpa doktor dengan segera. 0
Вы мусіце чакаць аўтобус. K-mu sem---p-r-u----u-ggu b--. Kamu semua perlu menunggu bas. K-m- s-m-a p-r-u m-n-n-g- b-s- ------------------------------ Kamu semua perlu menunggu bas. 0
Вы мусіце чакаць цягнік. Ka-- -e--a-pe--u-----ngg- k--eta api. Kamu semua perlu menunggu kereta api. K-m- s-m-a p-r-u m-n-n-g- k-r-t- a-i- ------------------------------------- Kamu semua perlu menunggu kereta api. 0
Вы мусіце чакаць таксі. Kamu-s-----p-r-- me--n--u--e-s-. Kamu semua perlu menunggu teksi. K-m- s-m-a p-r-u m-n-n-g- t-k-i- -------------------------------- Kamu semua perlu menunggu teksi. 0

Чаму існуе так многа розных моў?

У свеце існуе больш за 6000 моў. Таму нам патрэбныя вусныя і пісьмовыя перакладчыкі. Даўным-даўно ўсе размаўлялі на адной мове. Але гэта змянілася, калі людзі пачалі вандраваць. Яны пакінулі сваю радзімую Афрыку і распаўсюдзіліся па Зямлі. Гэтае прасторавае раздзяленне прывяло таксама да раздзялення моў. Таму што кожны народ развіў уласную форму камунікацыі. З агульнай прамовы з'явілася шмат розных моў. Але людзі ніколі не заставаліся доўга на адным месцы. Гэтак мовы яшчэ больш аддзяляліся адна ад адной. Праз некаторы час агульных каранёў ужо нельга было адшукаць. Таксама ні адзіны народ не жыў ізалявана стагоддзямі. Заўжды былі кантакты з іншымі народам. Гэта мяняла мовы. Яны пераймалі элементы з замежных моў, або змешваліся. Тым самым развіццё моў ніколі не спынялася. Вандраванне і кантакты з іншымі народамі тлумачаць разнастайнасць моў. Але чаму мовы настолькі розныя - гэта іншае пытанне. Эвалюцыя заўжды трымаецца пэўных правілаў. Тое, што мовы такія, якія яны ёсць, павінна тлумачыцца нейкімі прычынамі. Вучоныя цікавяцца гэтымі прычынамі ўжо даўно. Яны хацелі б ведаць, чаму мовы развіваліся па-рознаму. Каб даследаваць гэта, трэба пазнаёміцца з гісторыяй моў. Гэтак можна пазнаць, што і калі мянялася. Яшчэ не вядома, што ўплывае на развіццё моў. Культурныя фактары здаюцца больш важнымі, чым біялагічныя. Гэта значыць, што на мовы розных народаў паўплывала іх гісторыя. Відавочна, мовы распавядаюць нам больш, чым мы ведаем…