Размоўнік

be Злучнікі 1   »   ms Conjunctions 1

94 [дзевяноста чатыры]

Злучнікі 1

Злучнікі 1

94 [sembilan puluh empat]

Conjunctions 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малайская Гуляць Больш
Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. Tu--g--sehing-a -ujan -e-hen-i. Tunggu sehingga hujan berhenti. T-n-g- s-h-n-g- h-j-n b-r-e-t-. ------------------------------- Tunggu sehingga hujan berhenti. 0
Пачакай, пакуль я не закончу. Tu--g- -e-in-ga say----le--i. Tunggu sehingga saya selesai. T-n-g- s-h-n-g- s-y- s-l-s-i- ----------------------------- Tunggu sehingga saya selesai. 0
Пачакай, пакуль ён не вернецца. Tu-----s-h-ng-a--ia-d--a-- s-mula. Tunggu sehingga dia datang semula. T-n-g- s-h-n-g- d-a d-t-n- s-m-l-. ---------------------------------- Tunggu sehingga dia datang semula. 0
Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. S-y-----g-u seh-n----r-m--- --ya-keri--. Saya tunggu sehingga rambut saya kering. S-y- t-n-g- s-h-n-g- r-m-u- s-y- k-r-n-. ---------------------------------------- Saya tunggu sehingga rambut saya kering. 0
Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. Sa-a tu-g-u-s-hin-ga--i-e--it- ----t. Saya tunggu sehingga filem itu tamat. S-y- t-n-g- s-h-n-g- f-l-m i-u t-m-t- ------------------------------------- Saya tunggu sehingga filem itu tamat. 0
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. Saya-tu--g- --hing-- lam-u-i--a----h--au. Saya tunggu sehingga lampu isyarat hijau. S-y- t-n-g- s-h-n-g- l-m-u i-y-r-t h-j-u- ----------------------------------------- Saya tunggu sehingga lampu isyarat hijau. 0
Калі ты паедзеш на адпачынак? Bi-------n-a -k-n-p--gi be-----? Bilakah anda akan pergi bercuti? B-l-k-h a-d- a-a- p-r-i b-r-u-i- -------------------------------- Bilakah anda akan pergi bercuti? 0
Яшчэ перад летнімі канікуламі? S-be-um-cu-i m---m-panas? Sebelum cuti musim panas? S-b-l-m c-t- m-s-m p-n-s- ------------------------- Sebelum cuti musim panas? 0
Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. Ya, -e---um-cu-i m-s-m p--as-b-rm--a. Ya, sebelum cuti musim panas bermula. Y-, s-b-l-m c-t- m-s-m p-n-s b-r-u-a- ------------------------------------- Ya, sebelum cuti musim panas bermula. 0
Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. Ba-ki----bung se------m--i--s--u- -e-m-la. Baiki bumbung sebelum musim sejuk bermula. B-i-i b-m-u-g s-b-l-m m-s-m s-j-k b-r-u-a- ------------------------------------------ Baiki bumbung sebelum musim sejuk bermula. 0
Памый рукі, перш чым сядаць за стол. B-s-h--an--- -w-k-sebel-m-a-ak------ d- m-ja. Basuh tangan awak sebelum awak duduk di meja. B-s-h t-n-a- a-a- s-b-l-m a-a- d-d-k d- m-j-. --------------------------------------------- Basuh tangan awak sebelum awak duduk di meja. 0
Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. Tu-u---i---a- s-belu- awa- ke--ar. Tutup tingkap sebelum awak keluar. T-t-p t-n-k-p s-b-l-m a-a- k-l-a-. ---------------------------------- Tutup tingkap sebelum awak keluar. 0
Калі ты прыйдзеш дадому? B--a-ah -wa- a--n -ul-ng ke-r-mah? Bilakah awak akan pulang ke rumah? B-l-k-h a-a- a-a- p-l-n- k- r-m-h- ---------------------------------- Bilakah awak akan pulang ke rumah? 0
Пасля заняткаў? S---pas -el--? Selepas kelas? S-l-p-s k-l-s- -------------- Selepas kelas? 0
Так, пасля таго, як скончацца заняткі. Ya--sel---- k--as--am--. Ya, selepas kelas tamat. Y-, s-l-p-s k-l-s t-m-t- ------------------------ Ya, selepas kelas tamat. 0
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. Se--p-s--ia--e-g---m------langan, -i--t-d-- -ol---bek-r-a ----. Selepas dia mengalami kemalangan, dia tidak boleh bekerja lagi. S-l-p-s d-a m-n-a-a-i k-m-l-n-a-, d-a t-d-k b-l-h b-k-r-a l-g-. --------------------------------------------------------------- Selepas dia mengalami kemalangan, dia tidak boleh bekerja lagi. 0
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. S-lep-s k---lang-n -ek---aa-- ----pe-gi ke Amer-ka---a---at. Selepas kehilangan pekerjaan, dia pergi ke Amerika Syarikat. S-l-p-s k-h-l-n-a- p-k-r-a-n- d-a p-r-i k- A-e-i-a S-a-i-a-. ------------------------------------------------------------ Selepas kehilangan pekerjaan, dia pergi ke Amerika Syarikat. 0
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. S-l---- di- p-rgi ---Ame-i-- -ya---at---i- me-ja---k-ya. Selepas dia pergi ke Amerika Syarikat, dia menjadi kaya. S-l-p-s d-a p-r-i k- A-e-i-a S-a-i-a-, d-a m-n-a-i k-y-. -------------------------------------------------------- Selepas dia pergi ke Amerika Syarikat, dia menjadi kaya. 0

Як вывучаць дзве мовы адначасова

Замежныя мовы сёння робяцца ўсё больш важныя. Многія людзі вывучаюць замежную мову. Але ў свеце ёсць яшчэ шмат цікавых моў. Таму некаторыя людзі вывучаюць адначасова дзве мовы. Калі дзеці растуць дзвюхмоўнымі, часта гэта не праблема. Іх мозг аўтаматычна вывучае дзве мовы. Калі яны вырастаюць, яны ведаюць, што адносіцца да якой мовы. Дзвюхмоўныя людзі знаюць тыповыя рысы абедзвюх моў. У дарослых усё па-іншаму. Яны не могуць так лёгка вучыць дзве мовы адначасова. Той, хто вывучае дзве мовы паралельна, павінен прытрымлівацца некаторыхправілаў. Спачатку важна параўнаць абедзве мовы адна з адной. Мовы, якія адносяцца да адной моўнай сям'і, часта падобныя адна на адну. Гэта можа прывесці да блытаніны. Таму трэба глыбока прааналізаваць абедзве мовы. Напрыклад, можна скласці ліст. У яго вы можаце ўнесці падабенствы і адрозненні. Гэтак мозг мусіць інтэнсіўна займацца абедзвюма мовамі. Лепш запамінаецца тое, што з'яўляецца асаблівасцю абедзвюх моў. Таксама варта абраць для кожнай мовы асобны колер і папку. Гэта дапаможа дакладна адрозніваць мовы адна ад адной. Калі людзі вывучаюць абсалютна розныя мовы, патрэбна іншая стратэгія. Пры вывучэнні вельмі розных моў рызыка блытаніцы адсутнічае. Але існуе небяспека параўнання такіх моў адна з адной. Лепш параўноўваць іх з роднай мовай. Калі мозг распазнае кантраст, ён вывучае матэрыял эфектыўней. Таксама важна, каб абедзве мовы вывучаліся аднолькава інтэнсіўна. Але, тэарэтычна, мозгу ўсё роўна, колькі моў ён вывучае.