Размоўнік

be штосьці мусіць   »   tr bir şeyler yapmak zorunda olmak

72 [семдзесят два]

штосьці мусіць

штосьці мусіць

72 [yetmiş iki]

bir şeyler yapmak zorunda olmak

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
мусіць zo-u-----l-ak z------ o---- z-r-n-a o-m-k ------------- zorunda olmak 0
Я мушу адправіць ліст. Me-tub- --nderm-- z-------ı-. M------ g-------- z---------- M-k-u-u g-n-e-m-k z-r-n-a-ı-. ----------------------------- Mektubu göndermek zorundayım. 0
Я мушу заплаціць за гасцініцу. O-e- ücret-ni -deme- ---und----. O--- ü------- ö----- z---------- O-e- ü-r-t-n- ö-e-e- z-r-n-a-ı-. -------------------------------- Otel ücretini ödemek zorundayım. 0
Ты мусіш рана ўстаць. Er--- k-l---k-zo-u-d-s-n. E---- k------ z---------- E-k-n k-l-m-k z-r-n-a-ı-. ------------------------- Erken kalkmak zorundasın. 0
Ты мусіш шмат працаваць. Ç-k--al-ş--- -o-undasın. Ç-- ç------- z---------- Ç-k ç-l-ş-a- z-r-n-a-ı-. ------------------------ Çok çalışmak zorundasın. 0
Ты мусіш прыходзіць своечасова. Dak-k -l--- -o-un-a-ı-. D---- o---- z---------- D-k-k o-m-k z-r-n-a-ı-. ----------------------- Dakik olmak zorundasın. 0
Ён мусіць заправіцца палівам. O -erke-) b------a---- -o-u-da. O (------ b----- a---- z------- O (-r-e-) b-n-i- a-m-k z-r-n-a- ------------------------------- O (erkek) benzin almak zorunda. 0
Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. O -e-k-k)-a--ba-ı---m-r--tme- zorunda. O (------ a------ t---- e---- z------- O (-r-e-) a-a-a-ı t-m-r e-m-k z-r-n-a- -------------------------------------- O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. 0
Ён мусіць памыць аўтамабіль. O----b-yı y----ak-z-runda. O a------ y------ z------- O a-a-a-ı y-k-m-k z-r-n-a- -------------------------- O arabayı yıkamak zorunda. 0
Яна мусіць схадзіць па пакупкі. O-(kad--) -l----riş-ya-m-k--orun--. O (------ a-------- y----- z------- O (-a-ı-) a-ı-v-r-ş y-p-a- z-r-n-a- ----------------------------------- O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. 0
Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. O-(kadın- --i-t-m-z-e--k z---nd-. O (------ e-- t--------- z------- O (-a-ı-) e-i t-m-z-e-e- z-r-n-a- --------------------------------- O (kadın) evi temizlemek zorunda. 0
Яна мусіць памыць бялізну. O----dı-) -amaşı--y-k--ak---r--d-. O (------ ç------ y------ z------- O (-a-ı-) ç-m-ş-r y-k-m-k z-r-n-a- ---------------------------------- O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. 0
Мы мусім зараз жа ісці ў школу. He-----ku-a g-t---i- lazı-. H---- o---- g------- l----- H-m-n o-u-a g-t-e-i- l-z-m- --------------------------- Hemen okula gitmemiz lazım. 0
Мы мусім зараз жа ісці на працу. H-men-i-- gi---m-- l-zım. H---- i-- g------- l----- H-m-n i-e g-t-e-i- l-z-m- ------------------------- Hemen işe gitmemiz lazım. 0
Мы мусім зараз жа ісці да доктара. He--- --k---- gitme--z---z-m. H---- d------ g------- l----- H-m-n d-k-o-a g-t-e-i- l-z-m- ----------------------------- Hemen doktora gitmemiz lazım. 0
Вы мусіце чакаць аўтобус. O-o-ü-ü bek--m-n-- la-ım. O------ b--------- l----- O-o-ü-ü b-k-e-e-i- l-z-m- ------------------------- Otobüsü beklemeniz lazım. 0
Вы мусіце чакаць цягнік. T---i-be-l---niz -az-m. T---- b--------- l----- T-e-i b-k-e-e-i- l-z-m- ----------------------- Treni beklemeniz lazım. 0
Вы мусіце чакаць таксі. T-k--y- ----em-----laz--. T------ b--------- l----- T-k-i-i b-k-e-e-i- l-z-m- ------------------------- Taksiyi beklemeniz lazım. 0

Чаму існуе так многа розных моў?

У свеце існуе больш за 6000 моў. Таму нам патрэбныя вусныя і пісьмовыя перакладчыкі. Даўным-даўно ўсе размаўлялі на адной мове. Але гэта змянілася, калі людзі пачалі вандраваць. Яны пакінулі сваю радзімую Афрыку і распаўсюдзіліся па Зямлі. Гэтае прасторавае раздзяленне прывяло таксама да раздзялення моў. Таму што кожны народ развіў уласную форму камунікацыі. З агульнай прамовы з'явілася шмат розных моў. Але людзі ніколі не заставаліся доўга на адным месцы. Гэтак мовы яшчэ больш аддзяляліся адна ад адной. Праз некаторы час агульных каранёў ужо нельга было адшукаць. Таксама ні адзіны народ не жыў ізалявана стагоддзямі. Заўжды былі кантакты з іншымі народам. Гэта мяняла мовы. Яны пераймалі элементы з замежных моў, або змешваліся. Тым самым развіццё моў ніколі не спынялася. Вандраванне і кантакты з іншымі народамі тлумачаць разнастайнасць моў. Але чаму мовы настолькі розныя - гэта іншае пытанне. Эвалюцыя заўжды трымаецца пэўных правілаў. Тое, што мовы такія, якія яны ёсць, павінна тлумачыцца нейкімі прычынамі. Вучоныя цікавяцца гэтымі прычынамі ўжо даўно. Яны хацелі б ведаць, чаму мовы развіваліся па-рознаму. Каб даследаваць гэта, трэба пазнаёміцца з гісторыяй моў. Гэтак можна пазнаць, што і калі мянялася. Яшчэ не вядома, што ўплывае на развіццё моў. Культурныя фактары здаюцца больш важнымі, чым біялагічныя. Гэта значыць, што на мовы розных народаў паўплывала іх гісторыя. Відавочна, мовы распавядаюць нам больш, чым мы ведаем…