Размоўнік

be штосьці мусіць   »   uk Щось мусити

72 [семдзесят два]

штосьці мусіць

штосьці мусіць

72 [сімдесят два]

72 [simdesyat dva]

Щось мусити

[Shchosʹ musyty]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
мусіць Мусити М----- М-с-т- ------ Мусити 0
Mus--y M----- M-s-t- ------ Musyty
Я мушу адправіць ліст. Я--у-у-в------ити ли--. Я м--- в--------- л---- Я м-ш- в-д-р-в-т- л-с-. ----------------------- Я мушу відправити лист. 0
Y- mus-u-v-----v----lyst. Y- m---- v--------- l---- Y- m-s-u v-d-r-v-t- l-s-. ------------------------- YA mushu vidpravyty lyst.
Я мушу заплаціць за гасцініцу. Я --ш---а----и---з---о-е--. Я м--- з-------- з- г------ Я м-ш- з-п-а-и-и з- г-т-л-. --------------------------- Я мушу заплатити за готель. 0
YA mu--- za-la---y--a --tel-. Y- m---- z-------- z- h------ Y- m-s-u z-p-a-y-y z- h-t-l-. ----------------------------- YA mushu zaplatyty za hotelʹ.
Ты мусіш рана ўстаць. Ти---сиш-встат---ано. Т- м---- в----- р---- Т- м-с-ш в-т-т- р-н-. --------------------- Ти мусиш встати рано. 0
T- --sy-h v-t-t--ra--. T- m----- v----- r---- T- m-s-s- v-t-t- r-n-. ---------------------- Ty musysh vstaty rano.
Ты мусіш шмат працаваць. Т- -у--ш -а-ато п--цю--т-. Т- м---- б----- п--------- Т- м-с-ш б-г-т- п-а-ю-а-и- -------------------------- Ти мусиш багато працювати. 0
Ty---s-----a--to pratsyuv-t-. T- m----- b----- p----------- T- m-s-s- b-h-t- p-a-s-u-a-y- ----------------------------- Ty musysh bahato pratsyuvaty.
Ты мусіш прыходзіць своечасова. Т- мусиш---т-----ктуал-ним. Т- м---- б--- п------------ Т- м-с-ш б-т- п-н-т-а-ь-и-. --------------------------- Ти мусиш бути пунктуальним. 0
T- mus-----u-y --nkt--lʹn--. T- m----- b--- p------------ T- m-s-s- b-t- p-n-t-a-ʹ-y-. ---------------------------- Ty musysh buty punktualʹnym.
Ён мусіць заправіцца палівам. Ві---у-и-- -ап-ав-ти--. В-- м----- з----------- В-н м-с-т- з-п-а-и-и-я- ----------------------- Він мусить заправитися. 0
Vin --sy-ʹ--apr-v-tysy-. V-- m----- z------------ V-n m-s-t- z-p-a-y-y-y-. ------------------------ Vin musytʹ zapravytysya.
Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. В-------т- -емон-у-ати --т-м-б-л-. В-- м----- р---------- а---------- В-н м-с-т- р-м-н-у-а-и а-т-м-б-л-. ---------------------------------- Він мусить ремонтувати автомобіль. 0
Vi- mu-----re--nt----- av-om---l-. V-- m----- r---------- a---------- V-n m-s-t- r-m-n-u-a-y a-t-m-b-l-. ---------------------------------- Vin musytʹ remontuvaty avtomobilʹ.
Ён мусіць памыць аўтамабіль. Ві- м--и-ь--и---автом-бі-ь. В-- м----- м--- а---------- В-н м-с-т- м-т- а-т-м-б-л-. --------------------------- Він мусить мити автомобіль. 0
V---mu--tʹ---ty-avt-mo--l-. V-- m----- m--- a---------- V-n m-s-t- m-t- a-t-m-b-l-. --------------------------- Vin musytʹ myty avtomobilʹ.
Яна мусіць схадзіць па пакупкі. В-на-мус-ть роби-и--акуп-. В--- м----- р----- з------ В-н- м-с-т- р-б-т- з-к-п-. -------------------------- Вона мусить робити закупи. 0
V----m--yt- r---t- -aku--. V--- m----- r----- z------ V-n- m-s-t- r-b-t- z-k-p-. -------------------------- Vona musytʹ robyty zakupy.
Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. В-на--у-и-----и--ати к-арти-у. В--- м----- п------- к-------- В-н- м-с-т- п-и-р-т- к-а-т-р-. ------------------------------ Вона мусить прибрати квартиру. 0
V-na --s--ʹ pr--r--- -va-tyr-. V--- m----- p------- k-------- V-n- m-s-t- p-y-r-t- k-a-t-r-. ------------------------------ Vona musytʹ prybraty kvartyru.
Яна мусіць памыць бялізну. В----му---ь --а-и-бі-и---. В--- м----- п---- б------- В-н- м-с-т- п-а-и б-л-з-у- -------------------------- Вона мусить прати білизну. 0
Vo---m---tʹ-p-----b-lyzn-. V--- m----- p---- b------- V-n- m-s-t- p-a-y b-l-z-u- -------------------------- Vona musytʹ praty bilyznu.
Мы мусім зараз жа ісці ў школу. Ми муси---не--йно --- -о -к-ли. М- м----- н------ й-- д- ш----- М- м-с-м- н-г-й-о й-и д- ш-о-и- ------------------------------- Ми мусимо негайно йти до школи. 0
My---sy-----hay̆no-y̆t---- --kol-. M- m----- n------- y--- d- s------ M- m-s-m- n-h-y-n- y-t- d- s-k-l-. ---------------------------------- My musymo nehay̆no y̆ty do shkoly.
Мы мусім зараз жа ісці на працу. Ми-му--м---е-а--о--ти -- ро---у. М- м----- н------ й-- н- р------ М- м-с-м- н-г-й-о й-и н- р-б-т-. -------------------------------- Ми мусимо негайно йти на роботу. 0
M---u-ymo --hay̆n---̆----a-r--otu. M- m----- n------- y--- n- r------ M- m-s-m- n-h-y-n- y-t- n- r-b-t-. ---------------------------------- My musymo nehay̆no y̆ty na robotu.
Мы мусім зараз жа ісці да доктара. Ми----и-о ----йно-йти -о----аря. М- м----- н------ й-- д- л------ М- м-с-м- н-г-й-о й-и д- л-к-р-. -------------------------------- Ми мусимо негайно йти до лікаря. 0
My m---m- --hay-n----t--d---ik----. M- m----- n------- y--- d- l------- M- m-s-m- n-h-y-n- y-t- d- l-k-r-a- ----------------------------------- My musymo nehay̆no y̆ty do likarya.
Вы мусіце чакаць аўтобус. В----си-- -ек-----а авто-ус. В- м----- ч----- н- а------- В- м-с-т- ч-к-т- н- а-т-б-с- ---------------------------- Ви мусите чекати на автобус. 0
V- m-s-te -h-kat--n- av-o---. V- m----- c------ n- a------- V- m-s-t- c-e-a-y n- a-t-b-s- ----------------------------- Vy musyte chekaty na avtobus.
Вы мусіце чакаць цягнік. В- м-сит--чекат---а---їз-. В- м----- ч----- н- п----- В- м-с-т- ч-к-т- н- п-ї-д- -------------------------- Ви мусите чекати на поїзд. 0
V---u-y-e -hek-t--n- p--̈z-. V- m----- c------ n- p------ V- m-s-t- c-e-a-y n- p-i-z-. ---------------------------- Vy musyte chekaty na poïzd.
Вы мусіце чакаць таксі. В- -у--т- -екати -- т--с-. В- м----- ч----- н- т----- В- м-с-т- ч-к-т- н- т-к-і- -------------------------- Ви мусите чекати на таксі. 0
Vy--------c--k--- -- taks-. V- m----- c------ n- t----- V- m-s-t- c-e-a-y n- t-k-i- --------------------------- Vy musyte chekaty na taksi.

Чаму існуе так многа розных моў?

У свеце існуе больш за 6000 моў. Таму нам патрэбныя вусныя і пісьмовыя перакладчыкі. Даўным-даўно ўсе размаўлялі на адной мове. Але гэта змянілася, калі людзі пачалі вандраваць. Яны пакінулі сваю радзімую Афрыку і распаўсюдзіліся па Зямлі. Гэтае прасторавае раздзяленне прывяло таксама да раздзялення моў. Таму што кожны народ развіў уласную форму камунікацыі. З агульнай прамовы з'явілася шмат розных моў. Але людзі ніколі не заставаліся доўга на адным месцы. Гэтак мовы яшчэ больш аддзяляліся адна ад адной. Праз некаторы час агульных каранёў ужо нельга было адшукаць. Таксама ні адзіны народ не жыў ізалявана стагоддзямі. Заўжды былі кантакты з іншымі народам. Гэта мяняла мовы. Яны пераймалі элементы з замежных моў, або змешваліся. Тым самым развіццё моў ніколі не спынялася. Вандраванне і кантакты з іншымі народамі тлумачаць разнастайнасць моў. Але чаму мовы настолькі розныя - гэта іншае пытанне. Эвалюцыя заўжды трымаецца пэўных правілаў. Тое, што мовы такія, якія яны ёсць, павінна тлумачыцца нейкімі прычынамі. Вучоныя цікавяцца гэтымі прычынамі ўжо даўно. Яны хацелі б ведаць, чаму мовы развіваліся па-рознаму. Каб даследаваць гэта, трэба пазнаёміцца з гісторыяй моў. Гэтак можна пазнаць, што і калі мянялася. Яшчэ не вядома, што ўплывае на развіццё моў. Культурныя фактары здаюцца больш важнымі, чым біялагічныя. Гэта значыць, што на мовы розных народаў паўплывала іх гісторыя. Відавочна, мовы распавядаюць нам больш, чым мы ведаем…