Размоўнік

be штосьці мусіць   »   ko 뭘 해야 해요

72 [семдзесят два]

штосьці мусіць

штосьці мусіць

72 [일흔둘]

72 [ilheundul]

뭘 해야 해요

[mwol haeya haeyo]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
мусіць 해--해요 해야 해요 해- 해- ----- 해야 해요 0
hae-a-h-e-o haeya haeyo h-e-a h-e-o ----------- haeya haeyo
Я мушу адправіць ліст. 저는 - 편지- 부쳐- --. 저는 그 편지를 부쳐야 해요. 저- 그 편-를 부-야 해-. ---------------- 저는 그 편지를 부쳐야 해요. 0
jeo---- ----p--o-----u- ----ye-y--hae--. jeoneun geu pyeonjileul buchyeoya haeyo. j-o-e-n g-u p-e-n-i-e-l b-c-y-o-a h-e-o- ---------------------------------------- jeoneun geu pyeonjileul buchyeoya haeyo.
Я мушу заплаціць за гасцініцу. 저는-호--- -야-해-. 저는 호텔비를 내야 해요. 저- 호-비- 내- 해-. -------------- 저는 호텔비를 내야 해요. 0
j-----n-ho--l-i---l-na-y--haey-. jeoneun hotelbileul naeya haeyo. j-o-e-n h-t-l-i-e-l n-e-a h-e-o- -------------------------------- jeoneun hotelbileul naeya haeyo.
Ты мусіш рана ўстаць. 당신- 일- 일--- -요. 당신은 일찍 일어나야 해요. 당-은 일- 일-나- 해-. --------------- 당신은 일찍 일어나야 해요. 0
dan-s-------i---ig--l--o-a-a-h---o. dangsin-eun iljjig il-eonaya haeyo. d-n-s-n-e-n i-j-i- i---o-a-a h-e-o- ----------------------------------- dangsin-eun iljjig il-eonaya haeyo.
Ты мусіш шмат працаваць. 당신은-일- -이--야---. 당신은 일을 많이 해야 해요. 당-은 일- 많- 해- 해-. ---------------- 당신은 일을 많이 해야 해요. 0
dang-in-e-- ---eul-ma---i ---y--ha-yo. dangsin-eun il-eul manh-i haeya haeyo. d-n-s-n-e-n i---u- m-n--- h-e-a h-e-o- -------------------------------------- dangsin-eun il-eul manh-i haeya haeyo.
Ты мусіш прыходзіць своечасова. 당신은------켜- 해요. 당신은 시간을 지켜야 해요. 당-은 시-을 지-야 해-. --------------- 당신은 시간을 지켜야 해요. 0
d--g-i----n si-a--e-l j-k-eoya-ha---. dangsin-eun sigan-eul jikyeoya haeyo. d-n-s-n-e-n s-g-n-e-l j-k-e-y- h-e-o- ------------------------------------- dangsin-eun sigan-eul jikyeoya haeyo.
Ён мусіць заправіцца палівам. 그는---- --야-해요. 그는 기름을 넣어야 해요. 그- 기-을 넣-야 해-. -------------- 그는 기름을 넣어야 해요. 0
geu-e-n------m--u- n------ya h-ey-. geuneun gileum-eul neoh-eoya haeyo. g-u-e-n g-l-u---u- n-o---o-a h-e-o- ----------------------------------- geuneun gileum-eul neoh-eoya haeyo.
Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. 그-----동-- -쳐야--요. 그는 그 자동차를 고쳐야 해요. 그- 그 자-차- 고-야 해-. ----------------- 그는 그 자동차를 고쳐야 해요. 0
g-u--un -------o-gc--le---go-h----a haeyo. geuneun geu jadongchaleul gochyeoya haeyo. g-u-e-n g-u j-d-n-c-a-e-l g-c-y-o-a h-e-o- ------------------------------------------ geuneun geu jadongchaleul gochyeoya haeyo.
Ён мусіць памыць аўтамабіль. 그- 그-자동차를 세차해야--요. 그는 그 자동차를 세차해야 해요. 그- 그 자-차- 세-해- 해-. ------------------ 그는 그 자동차를 세차해야 해요. 0
g-un-un geu--a--n-chale--------h--------yo. geuneun geu jadongchaleul sechahaeya haeyo. g-u-e-n g-u j-d-n-c-a-e-l s-c-a-a-y- h-e-o- ------------------------------------------- geuneun geu jadongchaleul sechahaeya haeyo.
Яна мусіць схадзіць па пакупкі. 그녀는-쇼핑을--- 해요. 그녀는 쇼핑을 해야 해요. 그-는 쇼-을 해- 해-. -------------- 그녀는 쇼핑을 해야 해요. 0
g----e-n-u--s-o---g---l haeya ha--o. geunyeoneun syoping-eul haeya haeyo. g-u-y-o-e-n s-o-i-g-e-l h-e-a h-e-o- ------------------------------------ geunyeoneun syoping-eul haeya haeyo.
Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. 그----파트--청-해야--요. 그녀는 아파트를 청소해야 해요. 그-는 아-트- 청-해- 해-. ----------------- 그녀는 아파트를 청소해야 해요. 0
g-----o--un-ap--e-leul-cheon--oh-----ha-yo. geunyeoneun apateuleul cheongsohaeya haeyo. g-u-y-o-e-n a-a-e-l-u- c-e-n-s-h-e-a h-e-o- ------------------------------------------- geunyeoneun apateuleul cheongsohaeya haeyo.
Яна мусіць памыць бялізну. 그-는--래- -----. 그녀는 빨래를 해야 해요. 그-는 빨-를 해- 해-. -------------- 그녀는 빨래를 해야 해요. 0
ge--y--ne-- p-------eu- h-eya -ae-o. geunyeoneun ppallaeleul haeya haeyo. g-u-y-o-e-n p-a-l-e-e-l h-e-a h-e-o- ------------------------------------ geunyeoneun ppallaeleul haeya haeyo.
Мы мусім зараз жа ісці ў школу. 우----- --- 가--해-. 우리는 당장 학교에 가야 해요. 우-는 당- 학-에 가- 해-. ----------------- 우리는 당장 학교에 가야 해요. 0
uli-eu--d-n----g hag-y-e--a-a ---y-. ulineun dangjang haggyoe gaya haeyo. u-i-e-n d-n-j-n- h-g-y-e g-y- h-e-o- ------------------------------------ ulineun dangjang haggyoe gaya haeyo.
Мы мусім зараз жа ісці на працу. 우리는 당- 직---가야 해-. 우리는 당장 직장에 가야 해요. 우-는 당- 직-에 가- 해-. ----------------- 우리는 당장 직장에 가야 해요. 0
u-ine---da-gjan- --g--ng------a-ha-yo. ulineun dangjang jigjang-e gaya haeyo. u-i-e-n d-n-j-n- j-g-a-g-e g-y- h-e-o- -------------------------------------- ulineun dangjang jigjang-e gaya haeyo.
Мы мусім зараз жа ісці да доктара. 우-- 당--병원-----해-. 우리는 당장 병원에 가야 해요. 우-는 당- 병-에 가- 해-. ----------------- 우리는 당장 병원에 가야 해요. 0
ul---un-da--j--g by-ong--o--- gay---ae--. ulineun dangjang byeong-won-e gaya haeyo. u-i-e-n d-n-j-n- b-e-n---o--- g-y- h-e-o- ----------------------------------------- ulineun dangjang byeong-won-e gaya haeyo.
Вы мусіце чакаць аўтобус. 당신-----를--다려야-해-. 당신들은 버스를 기다려야 해요. 당-들- 버-를 기-려- 해-. ----------------- 당신들은 버스를 기다려야 해요. 0
d-ngsin--ul---n -e----le---gi-a--eo-a--aey-. dangsindeul-eun beoseuleul gidalyeoya haeyo. d-n-s-n-e-l-e-n b-o-e-l-u- g-d-l-e-y- h-e-o- -------------------------------------------- dangsindeul-eun beoseuleul gidalyeoya haeyo.
Вы мусіце чакаць цягнік. 당신들은-기----다---해-. 당신들은 기차를 기다려야 해요. 당-들- 기-를 기-려- 해-. ----------------- 당신들은 기차를 기다려야 해요. 0
d--gsi--eu--eu- gic--l--- -i---ye--a -a-y-. dangsindeul-eun gichaleul gidalyeoya haeyo. d-n-s-n-e-l-e-n g-c-a-e-l g-d-l-e-y- h-e-o- ------------------------------------------- dangsindeul-eun gichaleul gidalyeoya haeyo.
Вы мусіце чакаць таксі. 당신-은-택시- 기--야 해요. 당신들은 택시를 기다려야 해요. 당-들- 택-를 기-려- 해-. ----------------- 당신들은 택시를 기다려야 해요. 0
da---i--eul-eun -aegs---u- -ida--e--- haey-. dangsindeul-eun taegsileul gidalyeoya haeyo. d-n-s-n-e-l-e-n t-e-s-l-u- g-d-l-e-y- h-e-o- -------------------------------------------- dangsindeul-eun taegsileul gidalyeoya haeyo.

Чаму існуе так многа розных моў?

У свеце існуе больш за 6000 моў. Таму нам патрэбныя вусныя і пісьмовыя перакладчыкі. Даўным-даўно ўсе размаўлялі на адной мове. Але гэта змянілася, калі людзі пачалі вандраваць. Яны пакінулі сваю радзімую Афрыку і распаўсюдзіліся па Зямлі. Гэтае прасторавае раздзяленне прывяло таксама да раздзялення моў. Таму што кожны народ развіў уласную форму камунікацыі. З агульнай прамовы з'явілася шмат розных моў. Але людзі ніколі не заставаліся доўга на адным месцы. Гэтак мовы яшчэ больш аддзяляліся адна ад адной. Праз некаторы час агульных каранёў ужо нельга было адшукаць. Таксама ні адзіны народ не жыў ізалявана стагоддзямі. Заўжды былі кантакты з іншымі народам. Гэта мяняла мовы. Яны пераймалі элементы з замежных моў, або змешваліся. Тым самым развіццё моў ніколі не спынялася. Вандраванне і кантакты з іншымі народамі тлумачаць разнастайнасць моў. Але чаму мовы настолькі розныя - гэта іншае пытанне. Эвалюцыя заўжды трымаецца пэўных правілаў. Тое, што мовы такія, якія яны ёсць, павінна тлумачыцца нейкімі прычынамі. Вучоныя цікавяцца гэтымі прычынамі ўжо даўно. Яны хацелі б ведаць, чаму мовы развіваліся па-рознаму. Каб даследаваць гэта, трэба пазнаёміцца з гісторыяй моў. Гэтак можна пазнаць, што і калі мянялася. Яшчэ не вядома, што ўплывае на развіццё моў. Культурныя фактары здаюцца больш важнымі, чым біялагічныя. Гэта значыць, што на мовы розных народаў паўплывала іх гісторыя. Відавочна, мовы распавядаюць нам больш, чым мы ведаем…