Размоўнік

be штосьці мусіць   »   zh 必须做某事

72 [семдзесят два]

штосьці мусіць

штосьці мусіць

72[七十二]

72 [Qīshí\'èr]

必须做某事

[bìxū zuò mǒu shì]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
мусіць 必须- 一定 要 必-- 一- 要 必-, 一- 要 -------- 必须, 一定 要 0
bì-ū- y---n- --o b---- y----- y-- b-x-, y-d-n- y-o ---------------- bìxū, yīdìng yào
Я мушу адправіць ліст. 我 - - -封---出- 。 我 得 把 这-- 寄-- 。 我 得 把 这-信 寄-去 。 --------------- 我 得 把 这封信 寄出去 。 0
w---- -ǎ --è---n- xì- -- c---ù. w- d- b- z-- f--- x-- j- c----- w- d- b- z-è f-n- x-n j- c-ū-ù- ------------------------------- wǒ dé bǎ zhè fēng xìn jì chūqù.
Я мушу заплаціць за гасцініцу. 我 -须 给----结帐-。 我 必- 给 宾- 结- 。 我 必- 给 宾- 结- 。 -------------- 我 必须 给 宾馆 结帐 。 0
W---ì-- -ě--bīng--n ji------g. W- b--- g-- b------ j-- z----- W- b-x- g-i b-n-u-n j-é z-à-g- ------------------------------ Wǒ bìxū gěi bīnguǎn jié zhàng.
Ты мусіш рана ўстаць. 你--- - -- 。 你 必- 早 起- 。 你 必- 早 起- 。 ----------- 你 必须 早 起床 。 0
N- -ìxū zǎ---ǐ-huán-. N- b--- z-- q-------- N- b-x- z-o q-c-u-n-. --------------------- Nǐ bìxū zǎo qǐchuáng.
Ты мусіш шмат працаваць. 你 必--做-多 工- 。 你 必- 做-- 工- 。 你 必- 做-多 工- 。 ------------- 你 必须 做很多 工作 。 0
N- b--ū -uò --n--ō gō--zu-. N- b--- z-- h----- g------- N- b-x- z-ò h-n-u- g-n-z-ò- --------------------------- Nǐ bìxū zuò hěnduō gōngzuò.
Ты мусіш прыходзіць своечасова. 你--- 准时-到-。 你 必- 准- 到 。 你 必- 准- 到 。 ----------- 你 必须 准时 到 。 0
N- bì----h------d-o. N- b--- z------ d--- N- b-x- z-ǔ-s-í d-o- -------------------- Nǐ bìxū zhǔnshí dào.
Ён мусіць заправіцца палівам. 他--须 给 - 加- 。 他 必- 给 车 加- 。 他 必- 给 车 加- 。 ------------- 他 必须 给 车 加油 。 0
T- b-x---ě- ch--j-ā-óu. T- b--- g-- c-- j------ T- b-x- g-i c-ē j-ā-ó-. ----------------------- Tā bìxū gěi chē jiāyóu.
Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. 他--- -- 汽车 。 他 必- 修- 汽- 。 他 必- 修- 汽- 。 ------------ 他 必须 修理 汽车 。 0
T--b--- --------c--. T- b--- x---- q----- T- b-x- x-ū-ǐ q-c-ē- -------------------- Tā bìxū xiūlǐ qìchē.
Ён мусіць памыць аўтамабіль. 他--须 -洗----。 他 必- 清- 汽- 。 他 必- 清- 汽- 。 ------------ 他 必须 清洗 汽车 。 0
Tā -ì-ū q--g-ǐ-qìchē. T- b--- q----- q----- T- b-x- q-n-x- q-c-ē- --------------------- Tā bìxū qīngxǐ qìchē.
Яна мусіць схадзіць па пакупкі. 她-必须 去-购- 。 她 必- 去 购- 。 她 必- 去 购- 。 ----------- 她 必须 去 购物 。 0
Tā -ìx- q---òuwù. T- b--- q- g----- T- b-x- q- g-u-ù- ----------------- Tā bìxū qù gòuwù.
Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. 她--- 打扫----。 她 必- 打- 住- 。 她 必- 打- 住- 。 ------------ 她 必须 打扫 住宅 。 0
Tā bìxū--ǎ--o -h-zh--. T- b--- d---- z------- T- b-x- d-s-o z-ù-h-i- ---------------------- Tā bìxū dǎsǎo zhùzhái.
Яна мусіць памыць бялізну. 她 必须--脏 -服 。 她 必- 洗- 衣- 。 她 必- 洗- 衣- 。 ------------ 她 必须 洗脏 衣服 。 0
Tā -ì-- ---zàng y-fú. T- b--- x- z--- y---- T- b-x- x- z-n- y-f-. --------------------- Tā bìxū xǐ zàng yīfú.
Мы мусім зараз жа ісці ў школу. 我- 必--马上 上--去 。 我- 必- 马- 上- 去 。 我- 必- 马- 上- 去 。 --------------- 我们 必须 马上 上学 去 。 0
Wǒ--- bìxū --s------hàn-x-- --. W---- b--- m------ s------- q-- W-m-n b-x- m-s-à-g s-à-g-u- q-. ------------------------------- Wǒmen bìxū mǎshàng shàngxué qù.
Мы мусім зараз жа ісці на працу. 我---- 马----上--。 我- 必- 马- 去 上- 。 我- 必- 马- 去 上- 。 --------------- 我们 必须 马上 去 上班 。 0
W---- bì----ǎshà-g-q- shàng---. W---- b--- m------ q- s-------- W-m-n b-x- m-s-à-g q- s-à-g-ā-. ------------------------------- Wǒmen bìxū mǎshàng qù shàngbān.
Мы мусім зараз жа ісці да доктара. 我们-----上 去---那-。 我- 必- 马- 去 医-- 。 我- 必- 马- 去 医-那 。 ---------------- 我们 必须 马上 去 医生那 。 0
W---n----ū m--h--g-qù y-sh--g --. W---- b--- m------ q- y------ n-- W-m-n b-x- m-s-à-g q- y-s-ē-g n-. --------------------------------- Wǒmen bìxū mǎshàng qù yīshēng nà.
Вы мусіце чакаць аўтобус. 你- -须 等--共汽--。 你- 必- 等 公--- 。 你- 必- 等 公-汽- 。 -------------- 你们 必须 等 公共汽车 。 0
N-m-n-bìxū dě---g-nggòng --c--. N---- b--- d--- g------- q----- N-m-n b-x- d-n- g-n-g-n- q-c-ē- ------------------------------- Nǐmen bìxū děng gōnggòng qìchē.
Вы мусіце чакаць цягнік. 你们 -- --车 。 你- 必- 等-- 。 你- 必- 等-车 。 ----------- 你们 必须 等火车 。 0
N-------xū -ěng-h-ǒc-ē. N---- b--- d--- h------ N-m-n b-x- d-n- h-ǒ-h-. ----------------------- Nǐmen bìxū děng huǒchē.
Вы мусіце чакаць таксі. 你们 必须----车-。 你- 必- 等--- 。 你- 必- 等-租- 。 ------------ 你们 必须 等出租车 。 0
N-m-n-bìx- děng-chūz- -h-. N---- b--- d--- c---- c--- N-m-n b-x- d-n- c-ū-ū c-ē- -------------------------- Nǐmen bìxū děng chūzū chē.

Чаму існуе так многа розных моў?

У свеце існуе больш за 6000 моў. Таму нам патрэбныя вусныя і пісьмовыя перакладчыкі. Даўным-даўно ўсе размаўлялі на адной мове. Але гэта змянілася, калі людзі пачалі вандраваць. Яны пакінулі сваю радзімую Афрыку і распаўсюдзіліся па Зямлі. Гэтае прасторавае раздзяленне прывяло таксама да раздзялення моў. Таму што кожны народ развіў уласную форму камунікацыі. З агульнай прамовы з'явілася шмат розных моў. Але людзі ніколі не заставаліся доўга на адным месцы. Гэтак мовы яшчэ больш аддзяляліся адна ад адной. Праз некаторы час агульных каранёў ужо нельга было адшукаць. Таксама ні адзіны народ не жыў ізалявана стагоддзямі. Заўжды былі кантакты з іншымі народам. Гэта мяняла мовы. Яны пераймалі элементы з замежных моў, або змешваліся. Тым самым развіццё моў ніколі не спынялася. Вандраванне і кантакты з іншымі народамі тлумачаць разнастайнасць моў. Але чаму мовы настолькі розныя - гэта іншае пытанне. Эвалюцыя заўжды трымаецца пэўных правілаў. Тое, што мовы такія, якія яны ёсць, павінна тлумачыцца нейкімі прычынамі. Вучоныя цікавяцца гэтымі прычынамі ўжо даўно. Яны хацелі б ведаць, чаму мовы развіваліся па-рознаму. Каб даследаваць гэта, трэба пазнаёміцца з гісторыяй моў. Гэтак можна пазнаць, што і калі мянялася. Яшчэ не вядома, што ўплывае на развіццё моў. Культурныя фактары здаюцца больш важнымі, чым біялагічныя. Гэта значыць, што на мовы розных народаў паўплывала іх гісторыя. Відавочна, мовы распавядаюць нам больш, чым мы ведаем…