Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   ms Possessive pronouns 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [enam puluh enam]

Possessive pronouns 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малайская Гуляць Больш
я – мой s--a - m---- sa-a saya - milik saya s-y- - m-l-k s-y- ----------------- saya - milik saya 0
Я не знаходжу свайго ключа. Sa---ti-ak d-p---men-ari ku-----aya. Saya tidak dapat mencari kunci saya. S-y- t-d-k d-p-t m-n-a-i k-n-i s-y-. ------------------------------------ Saya tidak dapat mencari kunci saya. 0
Я не знаходжу свайго білета. S-----i-a- da-a- --ncari-tike--say-. Saya tidak dapat mencari tiket saya. S-y- t-d-k d-p-t m-n-a-i t-k-t s-y-. ------------------------------------ Saya tidak dapat mencari tiket saya. 0
ты – твой a----- mi-ik a--k awak – milik awak a-a- – m-l-k a-a- ----------------- awak – milik awak 0
Ты знайшоў свой ключ? Sud-h-ah--wak-m---u-pai -u--i a---? Sudahkah awak menjumpai kunci awak? S-d-h-a- a-a- m-n-u-p-i k-n-i a-a-? ----------------------------------- Sudahkah awak menjumpai kunci awak? 0
Ты знайшоў свой білет? S-d-hka--awak--en---pai ti--- --d-? Sudahkah awak menjumpai tiket anda? S-d-h-a- a-a- m-n-u-p-i t-k-t a-d-? ----------------------------------- Sudahkah awak menjumpai tiket anda? 0
ён – яго d-- (lela--- ----likn-a dia (lelaki) – miliknya d-a (-e-a-i- – m-l-k-y- ----------------------- dia (lelaki) – miliknya 0
Ты ведаеш, дзе яго ключ? Tahuka---wa- di---na--u-ciny-? Tahukah awak di mana kuncinya? T-h-k-h a-a- d- m-n- k-n-i-y-? ------------------------------ Tahukah awak di mana kuncinya? 0
Ты ведаеш, дзе яго білет? Tah---- a--k t-hu d- -an------tny-? Tahukah awak tahu di mana tiketnya? T-h-k-h a-a- t-h- d- m-n- t-k-t-y-? ----------------------------------- Tahukah awak tahu di mana tiketnya? 0
яна – яе d-- -pe---puan--–--il-kn-a dia (perempuan) – miliknya d-a (-e-e-p-a-) – m-l-k-y- -------------------------- dia (perempuan) – miliknya 0
Яе грошы прапалі. D----ya --d-- -----. Duitnya sudah habis. D-i-n-a s-d-h h-b-s- -------------------- Duitnya sudah habis. 0
І яе крэдытная картка таксама прапала. Da- -ad---e--tn----ug--hila--. Dan kad kreditnya juga hilang. D-n k-d k-e-i-n-a j-g- h-l-n-. ------------------------------ Dan kad kreditnya juga hilang. 0
мы – наш k-m- - m---k----i kami - milik kami k-m- - m-l-k k-m- ----------------- kami - milik kami 0
Наш дзядуля хворы. D-t-k--am-----i-. Datuk kami sakit. D-t-k k-m- s-k-t- ----------------- Datuk kami sakit. 0
Наша бабуля здаровая. Ne-e----m- s-h-t. Nenek kami sihat. N-n-k k-m- s-h-t- ----------------- Nenek kami sihat. 0
вы – ваш k--- s-mua - m-li---amu-s--ua kamu semua - milik kamu semua k-m- s-m-a - m-l-k k-m- s-m-a ----------------------------- kamu semua - milik kamu semua 0
Дзеці, дзе ваш тата? A----a-a----i-man--a----a- kam---em-a? Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? A-a---n-k- d- m-n-k-h a-a- k-m- s-m-a- -------------------------------------- Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? 0
Дзеці, дзе ваша мама? A-a---nak,--i -an-kah--bu -a-u-s---a? Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? A-a---n-k- d- m-n-k-h i-u k-m- s-m-a- ------------------------------------- Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? 0

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!