Разговорник

bg Въпроси – Минало време 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [осемдесет и шест]

Въпроси – Минало време 2

Въпроси – Минало време 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Изберете как искате да видите превода:   
български словашки Играйте Повече
Ти каква вратовръзка носеше? K-orú -rava-- s--no--l? Ktorú kravatu si nosil? K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Ти каква кола си купи? K-o-- -u-o--- kú-il? Ktoré auto si kúpil? K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Ти за какъв вестник се абонира? Kt--- ---i-- si--i -r-dp-ati-? Ktoré noviny si si predplatil? K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Кого видяхте? K--- s-e-v--eli? Koho ste videli? K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Кого срещнахте? K--o s-- s---tli? Koho ste stretli? K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Кого разпознахте? K-ho ste--------i? Koho ste spoznali? K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Кога станахте? Ked--s-e -s--li? Kedy ste vstali? K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Кога започнахте? K-dy --- -a-ali? Kedy ste začali? K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Кога свършихте? K--y st- prest-l-? Kedy ste prestali? K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Защо се събудихте? P---o---- ---------l-? Prečo ste sa zobudili? P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Защо станахте учител? Pre-o-s-e-s- st-----č-t-ľ-m? Prečo ste sa stali učiteľom? P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Защо взехте такси? P---o---e----i t-xík-m? Prečo ste išli taxíkom? P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Откъде дойдохте? Od-i-ľ---- -r-š--? Odkiaľ ste prišli? O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Къде отидохте? K-- --e iš--? Kam ste išli? K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Къде бяхте? K-e s-- b---? Kde ste boli? K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Ти на кого помогна? K-mu-si-p--oh-l? Komu si pomohol? K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Ти на кого писа? K-m---- -ís--? Komu si písal? K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Ти на кого отговори? Ko-u s- ---ove--l? Komu si odpovedal? K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Двуезичието подобрява слуха

Хората, които говорят два езика чуват по-добре. Те могат да разграничат звуците по-точно. Едно американско проучване е стигнало до това заключение. Изследователите направили експеримент с няколко тийнейджъра. Част от участниците израснали като двуезични. Тези тийнейджъри говорели английски и испански език. Другата част от участниците говорели само английски. Младежите трябвало да слушат определена сричка. Това била сричката "da". Тя не била свързана с нито един от езиците. Сричката била пусната на запис в слушалките на участниците. В същото време, мозъчната им активност била измервана с електроди. След този тест тийнейджърите трябвало да слушат сричката отново. Този път, обаче, те чували и множество други разсейващи звуци. Имало различни гласове казващи безсмислени изречения. Двуезичните участници реагирали много силно на сричката. Мозъкът им показвал голяма активност. Те успявали да идентифицират точно сричката с или без разсейващите звуци. Едноезичните лица, обаче не се справяли така успешно. Техният слух не бил толкова добър, колкото този на двуезичните участници. Резултатът от експеримента изненадал изследователите. Дотогава било само известно, че музикантите имат особено добър слух. Но се оказва, че двуезичието също тренира ухото. Хората , които са двуезични постоянно се сблъскват с различни звуци. Ето защо, техният мозък трябва да разработи нови способности. Той се научава как да отличава различните езикови стимули. Изследователите сега тестват как езиковите умения засягат мозъка. Може би слухът може да се облагодетелства и когато човек учи езици по-късно в живота...