Manual de conversa

ca Numeros   »   be Лічбы

7 [set]

Numeros

Numeros

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

[Lіchby]

Tria com vols veure la traducció:   
català bielorús Engegar Més
(Jo) compto: Я л-ч-: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Y- l-ch-: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
U, dos, tres а--ін- два----ы а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
ad--n--d-a, -ry a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
(Jo) compto fins a tres. Я-л--у да -ро-. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Ya lі-h--da-tr---. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
(Jo) segueixo comptant: Я----- да--й: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Ya-lі-hu-d-ley: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
quatre, cinc, sis, чат---,-п--ь, шэ---, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
c-----y, -y---’- ---s---, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
set, vuit, nou с--- --сем----евяць с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
se-, vo-em---z---a--’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’
Jo compto. Я -ічу. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
Y----c-u. Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu.
Tu comptes. Т--л--ыш. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
T---іch---. T_ l_______ T- l-c-y-h- ----------- Ty lіchysh.
Ell compta. Ён-------. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
E--lі--y---. E_ l________ E- l-c-y-s-. ------------ En lіchyts’.
U. El primer. А----- Пе-ш-. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Ad---.-Per---. A_____ P______ A-z-n- P-r-h-. -------------- Adzіn. Pershy.
Dos. El segon. Д-а--Др-гі. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
Dva. ---g-. D___ D_____ D-a- D-u-і- ----------- Dva. Drugі.
Tres. El tercer. Тры.---э--. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
Tr-.--retsі. T___ T______ T-y- T-e-s-. ------------ Try. Tretsі.
Quatre. El quart. Ч-т--ы--Ч--в--т-. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Chatyr-.-------er--. C_______ C__________ C-a-y-y- C-a-s-e-t-. -------------------- Chatyry. Chatsverty.
Cinc. El cinquè. Пя-ь- П--ы. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
P-ats’--Pya-y. P______ P_____ P-a-s-. P-a-y- -------------- Pyats’. Pyaty.
Sis. El sisè. Ш-сць- ---т-. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
S-e---’--S--s--. S_______ S______ S-e-t-’- S-o-t-. ---------------- Shests’. Shosty.
Set. El setè. Сем- Сё-ы. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
Sem.----y. S___ S____ S-m- S-m-. ---------- Sem. Semy.
Vuit. El vuitè. В--ем.-В----ы. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
V-s-m.-Vos---. V_____ V______ V-s-m- V-s-m-. -------------- Vosem. Vos’my.
Nou. El novè. Д-евя--- Д--вя--. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
Dz-vya--’.-D----at-. D_________ D________ D-e-y-t-’- D-e-y-t-. -------------------- Dzevyats’. Dzevyaty.

Pensament i llenguatge

El nostre pensament depèn del nostre llenguatge. Quan pensem, ‘parlem’ amb nosaltres mateixos. Això significa que la nostra llengua determina la nostra visió de les coses. Però podem pensar de la mateixa manera tot i parlar llengües diferents? O pensem diferent perquè també parlem llengües diferents? Cada poble té el seu propi vocabulari. En algunes llengües no hi trobem determinades paraules. Hi ha pobles que no distingeixen entre verd i blau. Els parlants n'empren per a tots dos colors la mateixa paraula. I reconeixen pitjor els colors que els parlants d'altres pobles! No poden identificar correctament les tonalitats ni els colors secundaris. Tenen problemes per descriure els colors. Altres llengües tenen poques paraules pels números. Els seus parlants compten molt pitjor. Tambié hi ha llengües que no coneixen les nocions de dreta i esquerra . Les persones parlen de nord i sud, est i oest. Aquests parlants poden orientar-se geogràficament molt bé. Però no comprenen els conceptes de dreta i esquerra . Per descomptat, no només la nostra llengua influeix en el nostre pensament. També el nostre ambient i la nostra vida quotidiana condicionen els nostres pensaments. Així doncs: quin paper hi juga el llenguatge? Estableix els límits del nostre pensament? O més aviat tenim paraules per designar el que pensem? Quina és la causa i quin l'efecte? Totes aquestes preguntes encara no s'han aclarit. De donar-hi resposta s'ocupen els investigadors del cervell i els lingüistes. Però la qüestió ens afecta a tots... Ets el que parles? !
Sabia vostè que?
El danès és l‘idioma natiu d’uns 5 milions de personas. Forma part del grup de les llengües germàniques nórdiques, pel que està relacionat amb el suec i el noruec. El vocabulari d’aquests tres idiomes és quasi idèntic. De fet, una persona que en parli un d’ells pot entendre perfectament a algú que en parli qualsevol dels altres dos. Per aquest motiu està en dubte que les llengües escandinaves siguin idiomes independents, ja que podrien ser simplement formes regionals d’un mateix idioma. Al mateix temps, el pròpi danès es divideix en diferents dialectes. Però s’estàn suplantant per la variant estàndard. Tot i això, continuen sorgint nous dialectes, especialment a les zones urbanes de Dinamarca. Aquests dialectes es denominen dialectes socials. La pronunciació dels dialectes socials mostra l’edat i l’estatus social de la persona que el parla. Aquest fenomen és molt típic del danès, i és molt menys notable en altres idiomes, cosa que converteix al danès en un idioma particularment interessant.