Konverzační příručka

cs Nápoje   »   sr Напици

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [дванаест]

12 [dvanaest]

Напици

[Napici]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Piju čaj. Ј---и-е- ч--. Ј- п---- ч--- Ј- п-ј-м ч-ј- ------------- Ја пијем чај. 0
J- -ij-----j. J- p---- č--- J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Piju kávu / kafe. Ја-п--е------. Ј- п---- к---- Ј- п-ј-м к-ф-. -------------- Ја пијем кафу. 0
J--pi--- -af-. J- p---- k---- J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Piju minerálku. Ја --ј-м-м-н-р---у --ду. Ј- п---- м-------- в---- Ј- п-ј-м м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Ја пијем минералну воду. 0
Ja--ij---mine----u --du. J- p---- m-------- v---- J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Piješ čaj s citrónem? П-је- ---ти------- ли---ом? П---- л- т- ч-- с- л------- П-ј-ш л- т- ч-ј с- л-м-н-м- --------------------------- Пијеш ли ти чај са лимуном? 0
P---- l- ti ča- ---limu-om? P---- l- t- č-- s- l------- P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
Piješ slazenou kávu? Пиј-ш л--ти--а-у-с----ће--м? П---- л- т- к--- с- ш------- П-ј-ш л- т- к-ф- с- ш-ћ-р-м- ---------------------------- Пијеш ли ти кафу са шећером? 0
Piješ-li--- ka-u--a ------o-? P---- l- t- k--- s- š-------- P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
Piješ vodu s ledem? П-----л- -и --ду-са ледом? П---- л- т- в--- с- л----- П-ј-ш л- т- в-д- с- л-д-м- -------------------------- Пијеш ли ти воду са ледом? 0
Pi-e--------v-du--a le-o-? P---- l- t- v--- s- l----- P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom?
Je tady párty / večírek / mejdan. О--е -е-за-а-а. О--- ј- з------ О-д- ј- з-б-в-. --------------- Овде је забава. 0
Ov-e-j------va. O--- j- z------ O-d- j- z-b-v-. --------------- Ovde je zabava.
Pije se šampaňské. Љ-ди----у ш-мп---ц. Љ--- п--- ш-------- Љ-д- п-ј- ш-м-а-а-. ------------------- Људи пију шампањац. 0
L-udi--i---ša--anjac. L---- p--- š--------- L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac.
Pije se víno a pivo. Љу------у ви---и --в-. Љ--- п--- в--- и п---- Љ-д- п-ј- в-н- и п-в-. ---------------------- Људи пију вино и пиво. 0
Ljud--------i-----p--o. L---- p--- v--- i p---- L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo.
Piješ alkohol? Пијеш ----и -л---о-? П---- л- т- а------- П-ј-ш л- т- а-к-х-л- -------------------- Пијеш ли ти алкохол? 0
Pi--š -------lkoho-? P---- l- t- a------- P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol?
Piješ whisky? П-је---- т- вис-и? П---- л- т- в----- П-ј-ш л- т- в-с-и- ------------------ Пијеш ли ти виски? 0
P-----l---i v-s-i? P---- l- t- v----- P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski?
Piješ kolu s rumem? П-ј-ш--- -- кол- с --м--? П---- л- т- к--- с р----- П-ј-ш л- т- к-л- с р-м-м- ------------------------- Пијеш ли ти колу с румом? 0
Pi--š--- -----lu-s r--o-? P---- l- t- k--- s r----- P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom?
Šampaňské mi nechutná. Ј- н--в---- ----а-а-. Ј- н- в---- ш-------- Ј- н- в-л-м ш-м-а-а-. --------------------- Ја не волим шампањац. 0
J- n---oli- -ampa-jac. J- n- v---- š--------- J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac.
Víno mi nechutná. Ј- н-----им---но. Ј- н- в---- в---- Ј- н- в-л-м в-н-. ----------------- Ја не волим вино. 0
Ja n--v-li--v--o. J- n- v---- v---- J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino.
Pivo mi nechutná. Ја -е -о-им-----. Ј- н- в---- п---- Ј- н- в-л-м п-в-. ----------------- Ја не волим пиво. 0
J--n- v-l-m --vo. J- n- v---- p---- J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo.
To dítě má rádo mléko. Беба-вол- --еко. Б--- в--- м----- Б-б- в-л- м-е-о- ---------------- Беба воли млеко. 0
B--a v--- -leko. B--- v--- m----- B-b- v-l- m-e-o- ---------------- Beba voli mleko.
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. Д-те--о-- ----о и -ок о--ј-б-к-. Д--- в--- к---- и с-- о- ј------ Д-т- в-л- к-к-о и с-к о- ј-б-к-. -------------------------------- Дете воли какао и сок од јабуке. 0
De---v-li k--ao --sok o- -a-u--. D--- v--- k---- i s-- o- j------ D-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. -------------------------------- Dete voli kakao i sok od jabuke.
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. Же----о-и-с-к о- п-мо-ан---и --к -д----ј-----а. Ж--- в--- с-- о- п-------- и с-- о- г---------- Ж-н- в-л- с-к о- п-м-р-н-е и с-к о- г-е-п-р-т-. ----------------------------------------------- Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. 0
Žena v-li-s--------m-r-n--- i--o-----gre--f--t-. Ž--- v--- s-- o- p--------- i s-- o- g---------- Ž-n- v-l- s-k o- p-m-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ------------------------------------------------ Žena voli sok od pomorandže i sok od grejpfruta.

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!