Konverzační příručka

cs Nápoje   »   da Drikkevarer

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [tolv]

Drikkevarer

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Piju čaj. J----r--k-- te. Jeg drikker te. J-g d-i-k-r t-. --------------- Jeg drikker te. 0
Piju kávu / kafe. J-------ker ka--e. Jeg drikker kaffe. J-g d-i-k-r k-f-e- ------------------ Jeg drikker kaffe. 0
Piju minerálku. Jeg dri-k---danskv--d. Jeg drikker danskvand. J-g d-i-k-r d-n-k-a-d- ---------------------- Jeg drikker danskvand. 0
Piješ čaj s citrónem? Dri-k-- du----me--c---on? Drikker du te med citron? D-i-k-r d- t- m-d c-t-o-? ------------------------- Drikker du te med citron? 0
Piješ slazenou kávu? D--kker-d----ff- -e--s---er? Drikker du kaffe med sukker? D-i-k-r d- k-f-e m-d s-k-e-? ---------------------------- Drikker du kaffe med sukker? 0
Piješ vodu s ledem? Dr-kk-r--- v-nd med is? Drikker du vand med is? D-i-k-r d- v-n- m-d i-? ----------------------- Drikker du vand med is? 0
Je tady párty / večírek / mejdan. H---er-d-r --s-. Her er der fest. H-r e- d-r f-s-. ---------------- Her er der fest. 0
Pije se šampaňské. Fo-----i---r --ampa--e. Folk drikker champagne. F-l- d-i-k-r c-a-p-g-e- ----------------------- Folk drikker champagne. 0
Pije se víno a pivo. Folk---i-k---vin og øl. Folk drikker vin og øl. F-l- d-i-k-r v-n o- ø-. ----------------------- Folk drikker vin og øl. 0
Piješ alkohol? D-i-ke---u --k-h--? Drikker du alkohol? D-i-k-r d- a-k-h-l- ------------------- Drikker du alkohol? 0
Piješ whisky? Dr--ke---u w-is-y? Drikker du whisky? D-i-k-r d- w-i-k-? ------------------ Drikker du whisky? 0
Piješ kolu s rumem? D-ik-e--du -om og -o--? Drikker du rom og cola? D-i-k-r d- r-m o- c-l-? ----------------------- Drikker du rom og cola? 0
Šampaňské mi nechutná. Jeg ka- i--e -i-e -hampag-e. Jeg kan ikke lide champagne. J-g k-n i-k- l-d- c-a-p-g-e- ---------------------------- Jeg kan ikke lide champagne. 0
Víno mi nechutná. J---k-n i--- --de--in. Jeg kan ikke lide vin. J-g k-n i-k- l-d- v-n- ---------------------- Jeg kan ikke lide vin. 0
Pivo mi nechutná. Jeg -a----ke -i-e--l. Jeg kan ikke lide øl. J-g k-n i-k- l-d- ø-. --------------------- Jeg kan ikke lide øl. 0
To dítě má rádo mléko. B--y-----n-lide m-l-. Babyen kan lide mælk. B-b-e- k-n l-d- m-l-. --------------------- Babyen kan lide mælk. 0
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. B-r-e- -a---ide--a--- o----lemo-t. Barnet kan lide kakao og æblemost. B-r-e- k-n l-d- k-k-o o- æ-l-m-s-. ---------------------------------- Barnet kan lide kakao og æblemost. 0
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. K--n-e--k------e a--elsi--u-ce-----------ic-. Kvinden kan lide appelsinjuice og grapejuice. K-i-d-n k-n l-d- a-p-l-i-j-i-e o- g-a-e-u-c-. --------------------------------------------- Kvinden kan lide appelsinjuice og grapejuice. 0

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!