Konverzační příručka

cs Nápoje   »   bg Напитки

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

[Napitki]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bulharština Poslouchat Více
Piju čaj. Аз-пия-чай. А- п-- ч--- А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
A--p-y--c-a-. A- p--- c---- A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
Piju kávu / kafe. А----- ---е. А- п-- к---- А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
A---iy--kafe. A- p--- k---- A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Piju minerálku. Аз---я-м-н-рална во--. А- п-- м-------- в---- А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
Az piy- --ner-l-a v---. A- p--- m-------- v---- A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
Piješ čaj s citrónem? Пиеш-л--ч-й ------н? П--- л- ч-- с л----- П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
P-e---li-ch---s -imo-? P---- l- c--- s l----- P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
Piješ slazenou kávu? Пи-ш -и--а-- с-с--а-ар? П--- л- к--- с-- з----- П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
Pi--h -i -af- s-s-z--ha-? P---- l- k--- s-- z------ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
Piješ vodu s ledem? Пи-ш-ли----а-с --д? П--- л- в--- с л--- П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
P--sh l- vod--s-l-d? P---- l- v--- s l--- P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?
Je tady párty / večírek / mejdan. Ту- -м----рти. Т-- и-- п----- Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
T-k ---------. T-- i-- p----- T-k i-a p-r-i- -------------- Tuk ima parti.
Pije se šampaňské. Х-------и---ш-мп--с-о. Х----- п--- ш--------- Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
Kh-ra-a---yat sh--pan-ko. K------ p---- s---------- K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------- Khorata piyat shampansko.
Pije se víno a pivo. Хо---- -----вин--и --ра. Х----- п--- в--- и б---- Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
Kh-rata p-yat --n--i-b-r-. K------ p---- v--- i b---- K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------- Khorata piyat vino i bira.
Piješ alkohol? П-еш ------о--л? П--- л- а------- П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
Pi-s- li-----kh--? P---- l- a-------- P-e-h l- a-k-k-o-? ------------------ Piesh li alkokhol?
Piješ whisky? Пиеш-ли -и-к-? П--- л- у----- П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
Pi--h-li u--k-? P---- l- u----- P-e-h l- u-s-i- --------------- Piesh li uiski?
Piješ kolu s rumem? П--ш -и-кола-с-ром? П--- л- к--- с р--- П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
Pi-sh-li--ola - -o-? P---- l- k--- s r--- P-e-h l- k-l- s r-m- -------------------- Piesh li kola s rom?
Šampaňské mi nechutná. Аз-н- -бич---ш-м-а-ско. А- н- о----- ш--------- А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
Az--e-o-----m--h---a-sko. A- n- o------ s---------- A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------- Az ne obicham shampansko.
Víno mi nechutná. Аз--е -би--------. А- н- о----- в---- А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
Az-n- -bic-a------. A- n- o------ v---- A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------- Az ne obicham vino.
Pivo mi nechutná. А- не --ич-- ---а. А- н- о----- б---- А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
Az---------am---r-. A- n- o------ b---- A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------- Az ne obicham bira.
To dítě má rádo mléko. Б--е-о-оби-- м-яко. Б----- о---- м----- Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
Bebe-o-ob-cha m-----. B----- o----- m------ B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------- Bebeto obicha mlyako.
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. Д-тето---и-а ка-а--и я----------. Д----- о---- к---- и я------ с--- Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
De-et--ob---a-k--a- - --byl-o--sok. D----- o----- k---- i y------- s--- D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k- ----------------------------------- Deteto obicha kakao i yabylkov sok.
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. Ж-н-та-об--- по--о--л-в--о- - со- -- -р--пфр-т. Ж----- о---- п--------- с-- и с-- о- г--------- Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Z-en--a--b-cha-po-to---ov -o- --s-k -t --eyp-r-t. Z------ o----- p--------- s-- i s-- o- g--------- Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t- ------------------------------------------------- Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut.

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!