Konverzační příručka

cs Nápoje   »   ca Les begudes

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [dotze]

Les begudes

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština katalánština Poslouchat Více
Piju čaj. (-o- bec te. (--- b-- t-- (-o- b-c t-. ------------ (Jo) bec te. 0
Piju kávu / kafe. (--) b-c -af-. (--- b-- c---- (-o- b-c c-f-. -------------- (Jo) bec cafè. 0
Piju minerálku. (----bec ----a ---era-. (--- b-- a---- m------- (-o- b-c a-g-a m-n-r-l- ----------------------- (Jo) bec aigua mineral. 0
Piješ čaj s citrónem? Qu- -eu--te d- llimo--? Q-- b--- t- d- l------- Q-e b-u- t- d- l-i-o-a- ----------------------- Que beus te de llimona? 0
Piješ slazenou kávu? Q-- b-us-ca----mb -ucre? Q-- b--- c--- a-- s----- Q-e b-u- c-f- a-b s-c-e- ------------------------ Que beus cafè amb sucre? 0
Piješ vodu s ledem? Qu- b-u- ---u---mb gel? Q-- b--- a---- a-- g--- Q-e b-u- a-g-a a-b g-l- ----------------------- Que beus aigua amb gel? 0
Je tady párty / večírek / mejdan. H--ha-u-a festa-aq-í. H- h- u-- f---- a---- H- h- u-a f-s-a a-u-. --------------------- Hi ha una festa aquí. 0
Pije se šampaňské. La g-nt ----------y. L- g--- b-- x------- L- g-n- b-u x-m-a-y- -------------------- La gent beu xampany. 0
Pije se víno a pivo. L- ge-- be- vi i--er-e-a. L- g--- b-- v- i c------- L- g-n- b-u v- i c-r-e-a- ------------------------- La gent beu vi i cervesa. 0
Piješ alkohol? Q----eus--l--ho-? Q-- b--- a------- Q-e b-u- a-c-h-l- ----------------- Que beus alcohol? 0
Piješ whisky? Que beu- w-i---? Q-- b--- w------ Q-e b-u- w-i-k-? ---------------- Que beus whisky? 0
Piješ kolu s rumem? Qu- be-s Co---C----a-- rom? Q-- b--- C-------- a-- r--- Q-e b-u- C-c---o-a a-b r-m- --------------------------- Que beus Coca-Cola amb rom? 0
Šampaňské mi nechutná. N- ----r--a-el-xam-an-. N- m------- e- x------- N- m-a-r-d- e- x-m-a-y- ----------------------- No m’agrada el xampany. 0
Víno mi nechutná. N--m--gra-- -- --. N- m------- e- v-- N- m-a-r-d- e- v-. ------------------ No m’agrada el vi. 0
Pivo mi nechutná. No---agr----l- -er-e--. N- m------- l- c------- N- m-a-r-d- l- c-r-e-a- ----------------------- No m’agrada la cervesa. 0
To dítě má rádo mléko. A--n-dó-l-----ada la-ll-t. A- n--- l- a----- l- l---- A- n-d- l- a-r-d- l- l-e-. -------------------------- Al nadó li agrada la llet. 0
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. Al-n-- / A -a n-n- -- agr----el c---u - el --c de p---. A- n-- / A l- n--- l- a----- e- c---- i e- s-- d- p---- A- n-n / A l- n-n- l- a-r-d- e- c-c-u i e- s-c d- p-m-. ------------------------------------------------------- Al nen / A la nena li agrada el cacau i el suc de poma. 0
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. A-les do--- el- a-r--a el suc d--t-r-n---- el-s-- -’a-----. A l-- d---- e-- a----- e- s-- d- t------ i e- s-- d-------- A l-s d-n-s e-s a-r-d- e- s-c d- t-r-n-a i e- s-c d-a-a-j-. ----------------------------------------------------------- A les dones els agrada el suc de taronja i el suc d’aranja. 0

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!