Konverzační příručka

cs Druhý pád   »   fr Génitif

99 [devadesát devět]

Druhý pád

Druhý pád

99 [quatre-vingt-dix-neuf]

Génitif

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština francouzština Poslouchat Více
kočka mé přítelkyně l- -ha-----mon--mie l- c--- d- m-- a--- l- c-a- d- m-n a-i- ------------------- le chat de mon amie 0
pes mého přítele le chien--e ----a-i l- c---- d- m-- a-- l- c-i-n d- m-n a-i ------------------- le chien de mon ami 0
hračky mých dětí le---o---s--- m-s -n-an-s l-- j----- d- m-- e------ l-s j-u-t- d- m-s e-f-n-s ------------------------- les jouets de mes enfants 0
To je plášť mého kolegy. C--st--e-man-e-- -- m-n collèg--. C---- l- m------ d- m-- c-------- C-e-t l- m-n-e-u d- m-n c-l-è-u-. --------------------------------- C’est le manteau de mon collègue. 0
To je auto mé kolegyně. C--s--la -o----e-de -- -o-l-g-e. C---- l- v------ d- m- c-------- C-e-t l- v-i-u-e d- m- c-l-è-u-. -------------------------------- C’est la voiture de ma collègue. 0
To je práce mých kolegů. C---t--e trav--- d--me--c----g---. C---- l- t------ d- m-- c--------- C-e-t l- t-a-a-l d- m-s c-l-è-u-s- ---------------------------------- C’est le travail de mes collègues. 0
Knoflík u košile je utržený. Le bout-n-d- l- -h-m----e-t p-r-i. L- b----- d- l- c------ e-- p----- L- b-u-o- d- l- c-e-i-e e-t p-r-i- ---------------------------------- Le bouton de la chemise est parti. 0
Klíč od garáže je pryč. L- cl-f-du ---ag--n’es- p-- --. L- c--- d- g----- n---- p-- l-- L- c-e- d- g-r-g- n-e-t p-s l-. ------------------------------- La clef du garage n’est pas là. 0
Vedoucího počítač je rozbitý. L’or-i-ateur du -h-f -s--cassé. L----------- d- c--- e-- c----- L-o-d-n-t-u- d- c-e- e-t c-s-é- ------------------------------- L’ordinateur du chef est cassé. 0
Kdo jsou rodiče té dívky? Q-- s-n- -e--p-ren-- ---l---eun- -i-le ? Q-- s--- l-- p------ d- l- j---- f---- ? Q-i s-n- l-s p-r-n-s d- l- j-u-e f-l-e ? ---------------------------------------- Qui sont les parents de la jeune fille ? 0
Jak se dostanu k domu jejích rodičů? C-m---t est-ce-que-j’--r--- à ----ai-o---- ses p-re-t- ? C------ e----- q-- j------- à l- m----- d- s-- p------ ? C-m-e-t e-t-c- q-e j-a-r-v- à l- m-i-o- d- s-s p-r-n-s ? -------------------------------------------------------- Comment est-ce que j’arrive à la maison de ses parents ? 0
Ten dům stojí na konci této ulice. La----s-n e-t---t-é---u b--t-de----r-e. L- m----- e-- s----- a- b--- d- l- r--- L- m-i-o- e-t s-t-é- a- b-u- d- l- r-e- --------------------------------------- La maison est située au bout de la rue. 0
Jak se jmenuje hlavní město Švýcarska? Co-ment s-app-lle la ----------e -------se ? C------ s-------- l- c------- d- l- S----- ? C-m-e-t s-a-p-l-e l- c-p-t-l- d- l- S-i-s- ? -------------------------------------------- Comment s’appelle la capitale de la Suisse ? 0
Jak se jmenuje ta kniha? Q-el --t -e ----e de-c--li--e ? Q--- e-- l- t---- d- c- l---- ? Q-e- e-t l- t-t-e d- c- l-v-e ? ------------------------------- Quel est le titre de ce livre ? 0
Jak se jmenují sousedovic děti? C----nt s’a-p-lle-t---- e--a-ts des----s----? C------ s---------- l-- e------ d-- v------ ? C-m-e-t s-a-p-l-e-t l-s e-f-n-s d-s v-i-i-s ? --------------------------------------------- Comment s’appellent les enfants des voisins ? 0
Kdy mají děti prázdniny? A-q----- --te --nt l-- -a---ce- --s----a-ts ? A q----- d--- s--- l-- v------- d-- e------ ? A q-e-l- d-t- s-n- l-s v-c-n-e- d-s e-f-n-s ? --------------------------------------------- A quelle date sont les vacances des enfants ? 0
Kdy jsou návštěvní hodiny lékaře? Qu----s so-- le--h-------e con-----ti-- d- ----c-n-? Q------ s--- l-- h----- d- c----------- d- m------ ? Q-e-l-s s-n- l-s h-u-e- d- c-n-u-t-t-o- d- m-d-c-n ? ---------------------------------------------------- Quelles sont les heures de consultation du médecin ? 0
Kdy jsou návštěvní hodiny v muzeu? Quel----s--t le-------s-d--u------- -u-m---e-? Q------ s--- l-- h----- d---------- d- m---- ? Q-e-l-s s-n- l-s h-u-e- d-o-v-r-u-e d- m-s-e ? ---------------------------------------------- Quelles sont les heures d’ouverture du musée ? 0

Lepší koncentrace = lepší učení

Když se učíme, musíme se soustředit. Všechna naše pozornost musí směřovat k jedné věci. Schopnost soustředit není vrozená. Nejdříve se musíme naučit, jak se soustředit. To se zpravidla děje ve školce nebo ve škole. V šesti letech se děti dokážou soustředit asi na 15 minut. Děti ve 14 letech se dokážou soustředit a pracovat asi dvakrát tak déle. Doba koncentrace u dospělých trvá asi 45 minut. Po určitém čase se koncentrace ztrácí. Studenti pak ztrácí o látku zájem. Může se u nich projevit únava nebo stres. Učení je potom těžší. Paměť nedokáže látku tak dobře udržet. Člověk však může svou koncentraci zlepšit! Je velmi důležité, abyste se před učením dobře vyspali. Unavený člověk se dokáže soustředit pouze krátce. Náš mozek dělá více chyb, když jsme unavení. Také naše pocity ovlivňují naši koncentraci. Člověk, který se chce učit efektivně, by měl být v neutrálním stavu mysli. Příliš mnoho pozitivních či negativních emocí brání úspěchu při učení. Člověk samozřejmě nedokáže vždy kontrolovat své pocity. Můžete se je ale pokusit při studiu ignorovat. Kdo chce být koncentrovaný, musí být také motivovaný. Při učení musíme mít na paměti stále nějaký cíl. Pouze tehdy je náš mozek připraven se soustředit. Pro dobrou koncentraci je také důležité tiché prostředí. A: Měli byste při učení pít hodně vody, to Vás udrží vzhůru… Kdo pamatuje na všechna tato pravidla, dokáže se soustředit určitě déle!