Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   fr A la discothèque

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [quarante-six]

A la discothèque

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština francouzština Poslouchat Více
Je to místo volné? E-t--- que--e-t- -l-ce-e-t--ibre ? E_____ q__ c____ p____ e__ l____ ? E-t-c- q-e c-t-e p-a-e e-t l-b-e ? ---------------------------------- Est-ce que cette place est libre ? 0
Mohu si k Vám přisednout? P-is-j- m’--s---- - -ô-- de--o-s-? P______ m________ à c___ d_ v___ ? P-i---e m-a-s-o-r à c-t- d- v-u- ? ---------------------------------- Puis-je m’asseoir à côté de vous ? 0
Prosím. Je-vous e----ie. J_ v___ e_ p____ J- v-u- e- p-i-. ---------------- Je vous en prie. 0
Jak se Vám líbí ta hudba? Comme-t--r---ez---us-la--u-i-u- ? C______ t___________ l_ m______ ? C-m-e-t t-o-v-z-v-u- l- m-s-q-e ? --------------------------------- Comment trouvez-vous la musique ? 0
Je moc hlasitá. Un p-u-t--- -o---. U_ p__ t___ f_____ U- p-u t-o- f-r-e- ------------------ Un peu trop forte. 0
Ale ta skupina hraje docela dobře. M-i- l- ---upe----e -rè- bi--. M___ l_ g_____ j___ t___ b____ M-i- l- g-o-p- j-u- t-è- b-e-. ------------------------------ Mais le groupe joue très bien. 0
Chodíte sem často? V-n-----us -----nt ic--? V_________ s______ i__ ? V-n-z-v-u- s-u-e-t i-i ? ------------------------ Venez-vous souvent ici ? 0
Ne, jsem tu poprvé. Non--c-est--- p-e-iè-- ---s. N___ c____ l_ p_______ f____ N-n- c-e-t l- p-e-i-r- f-i-. ---------------------------- Non, c’est la première fois. 0
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. Je n---é--is-e-co-e ja-----v-n-e. J_ n__ é____ e_____ j_____ v_____ J- n-y é-a-s e-c-r- j-m-i- v-n-e- --------------------------------- Je n’y étais encore jamais venue. 0
Tančíte? Vou--z---us--a-s-- ? V__________ d_____ ? V-u-e---o-s d-n-e- ? -------------------- Voulez-vous danser ? 0
Možná později. P-u- -ard----u--être. P___ t____ p_________ P-u- t-r-, p-u---t-e- --------------------- Plus tard, peut-être. 0
Neumím moc dobře tancovat. Je-n- s-i- ------è----en -ans-r. J_ n_ s___ p__ t___ b___ d______ J- n- s-i- p-s t-è- b-e- d-n-e-. -------------------------------- Je ne sais pas très bien danser. 0
To je úplně jednoduché. C’-s---r-s-s-mple. C____ t___ s______ C-e-t t-è- s-m-l-. ------------------ C’est très simple. 0
Ukážu vám to. J------ -o--r-r--. J_ v___ m_________ J- v-u- m-n-r-r-i- ------------------ Je vous montrerai. 0
Ne, až někdy jindy. No-, --u--t --- a---e f---. N___ p_____ u__ a____ f____ N-n- p-u-ô- u-e a-t-e f-i-. --------------------------- Non, plutôt une autre fois. 0
Čekáte na někoho? Es--c- -ue--o-- at--nd-z--u---u-un-? E_____ q__ v___ a_______ q________ ? E-t-c- q-e v-u- a-t-n-e- q-e-q-’-n ? ------------------------------------ Est-ce que vous attendez quelqu’un ? 0
Ano, na svého přítele. Ou-,-m-- ---. O___ m__ a___ O-i- m-n a-i- ------------- Oui, mon ami. 0
Tamhle zrovna přichází! I- -r-iv- ju-t-------èr---ous ! I_ a_____ j____ d_______ n___ ! I- a-r-v- j-s-e d-r-i-r- n-u- ! ------------------------------- Il arrive juste derrière nous ! 0

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!